Здесь ничего нет перевод на турецкий
824 параллельный перевод
А больше здесь ничего нет?
Normal bu.
У него здесь ничего нет.
Artık şurasında hissetmiyor.
Здесь ничего нет, дорогая.
- Gözünde hiçbir şey yok.
Но здесь ничего нет.
Ama hiç çiçek yok ki.
Как так получилось, что здесь ничего нет? Все только по мелочам.
Sütten çıkmış ak kaşık.
Здесь ничего нет, кроме карты Нью-Йорка.
- New York haritasından başka birşey yok.
В системе Эноат. Эноат? Здесь ничего нет...
Sonra buralarda güvenli bir yer bulmalıyız.
Здесь ничего нет.
Orada hiçbir şey yok.
Здесь ничего нет.
- Burada hiçbir şey yok.
Здесь ничего нет.
Hiçbir şey yok.
Здесь нет ничего твоего.
Buradaki hiçbir şey sana ait değil.
Здесь нет ничего плохого.
Burada kötü olan birşey yok.
Здесь больше ничего нет.
Burada daha fazla bir şey yok.
Ничего сложного здесь нет, сэр.
Kullanımı oldukça kolay efendim.
Здесь нет ничего личного.
Bunda kişisel bir şey yok.
Здесь нет ничего официального, Вы понимаете.
Resmi bir suçlama yok, henüz.
Здесь нет ничего противозаконного.
Yanlış yapmadım.
Здесь нет ничего, кроме купюры в 100 $.
Burada 100 dolardan başka birşey yok.
Здесь нет ничего особенного.
Ama makinede film falan yok!
- Нет. Здесь нет ничего о технике, о структуре... о намерениях.
Burada teknige dair bir sey yok, planlamaya dair bir sey yok niyete dair bir sey yok!
- А здесь нет ничего на что я могла бы положиться, ничего.
- Ama burada güvenecek hiçbir şey yok.
Здесь нет ничего такого.
Bir şeyi yok bunun.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Hoş vakit geçirmenize sevindim, çünkü 20 yıl daha burada kalacaksınız.
За исключением того, что здесь нет маленького мужчины, который следит, чтобы никто ничего не трогал.
Etrafa dokunmamanı söyleyen küçük adamların seni takip ettiği dışında haklısın!
И здесь все равно нет ничего крепче, чем тот кофе, что ты пьешь.
Burada içtiğin kahveden daha sert bir şey yok.
Господин граф, не будем здесь ничего трогать. - Нет, будем.
Sayın Kontum, oraya dokunamayız, orası tek sağlam köşe.
Ничего святого здесь нет.
Tanrının bu işle pek bir ilgisi yok.
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит,... то нам нет смысла здесь находиться.
Biz parlamenterler ülke yönetiminden kazanç sağlamazsak burada bulunmamızın neredeyse hiç anlamı yok.
Джимми, здесь ничего нет.
Jimmy, burda birşey yok.
- Нет, ничего здесь не случилось.
Hayır, burada hiçbir şey olmadı.
Я сказала небольшая порция, но здесь же вообще ничего нет!
Küçük bir porsiyon diyoruz. Tabak neredeyse boş.
Здесь нет ничего и никого, кроме ублюдков, которые меня забрали.
Çünkü burada hiçbir şey yok. Beni o kampa gönderen şerefsizlerden başka kimse yok.
Нет-нет, я не могу здесь ничего делать, пока не поработает водопроводчик.
Hey, su tesisatçısı gelmediyse bir şey yapamayız.
Здесь нет ничего срочного.
Burada acil bir şey olmaz.
Здесь ничего нет.
Burada bir şey yok.
Здесь больше ничего нет.
- Ne arıyorsun? Burada görecek bir şey kalmadı.
Да ничего здесь нет!
Hiç bir şey yok!
Здесь вообще ничего нет!
Hiçbir şey yok! Tam bir çöl!
А, ничего здесь нет, я поищу вот тут...
Burada yok. Ben içeriyi arayacağım.
Ну, у меня просто ничего с собой нет сейчас кроме - все здесь.
Şu anda yanımda hiçbir şey yok ama tabi hepsi burada ve burada.
Здесь нет ничего вообще.
Ama burada hiçbir şey yok.
* И нет здесь ничего, что оспорило бы твоё мнение
* ve burada kafandaki düşünceler karşı çıkacak biri olmadığını düşünüyorum
Ничего этого здесь нет.
Bunların hiçbiri gerçekte burada değil.
Ничего этого здесь нет вообще.
Bunların hiçbiri burada yok aslında.
Сэм, у них нет здесь налички.Вообще здесь нет ничего ценного, давай отсюда сваливать.
Alışverişimizi yapıp gidelim.
Чёрт. Я же говорил, что здесь нет ничего полезного.
Lanet olsun!
Ничего здесь поблизости нет.
Yakınlarda yok.
- Здесь нет ничего такого...
- Benim niyetimde bir kötülük yok.
- Эй? Здесь нет ничего что я не видел раньше.
Burada daha önce görmediğim hiçbir şey yok.
" ы здесь, потому что у теб € нет ничего дл € суда, нет бухгалтера, нет доказательств!
Buraya geldin çünkü mahkemede ne bir şey elde edebildin, ne de muhasebeciyi!
≈ сли бы ты был мужчиной, ты закончил бы всЄ здесь и сейчас! " теб € ничего нет, урод!
Eğer erkek olsaydın şimdiye kadar bunu başarırdın! Elinde hiçbir şey yok serseri!
здесь ничего 104
ничего нет 469
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
ничего нет 469
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нету 548
нет и нет 215
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нету 548
нет и нет 215
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520