Здесь какая перевод на турецкий
410 параллельный перевод
Нет, нет, Дмитрий, здесь какая-то ошибка.
Hayır, Dimitri, bir yerde bir hata olmalı.
Здесь какая-то шутка, но не настолько я пьян, чтобы понять ее.
Bundan ince bir alay var ama, bunu anlayacak kadar sarhoş değilim.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена.
Şafak vakti eve döndüğümde oyuna hile karıştığını hissettim. İskambil destesinde değerli bir kart eksikti.
Ну что вы, джентльмен, здесь какая-то ошибка
Hadi gelin beyler, bir yanlışlık olduğunu biliyorum.
Здесь какая-то ошибка.
Hepsi yanlış. Bunlar sıcakkanlı yaratıklar.
Здесь какая-то краска.
Üzerinde boya var.
Здесь какая-то подстава.
Ters giden bir şeyler var. Bundan eminim.
Мистер Гарибальди, похоже, здесь какая-то ошибка.
Bay Garibaldi, bir hata var galiba.
Тогда здесь какая-то ошибка.
- Evet. O zaman, bir sorunumuz var.
Посмотри какая густая крона здесь Если тут кто-то и есть мы его не увидим.
Buralarda biri olsa görürdük.
Здесь есть какая-нибудь машина? Конечно, вас ждут.
Bakın, kullanabileceğim bir araç var mı burada?
Здесь должно быть какая-то ошибка, Эмили. У меня нет дочери.
Bir yanlışlık olmalı, Emily.
Какая ночь! Все звезды Голливуда собрались здесь поживиться за счет выдающегося события 1927 года : премьеру "Королевского плута"
Ama ne gece 1927'nin olayı, "Monumental Filmcilik" in Soylu Serseri filminin galası için Hollywood'un bütün yıldızları burada.
Какая здесь прелесть!
Söyleyin kapı açıldı. Ne güzel renkler!
Какая-то врунья заявляется сюда, утверждая, что здесь ружье.
Buraya gelip havalı tüfeğimiz olduğunu söylemen hiç hoş değil.
Здесь или в Париже... Какая разница?
Burayı ya da Paris, ne fark eder ki?
Я знал, что здесь кроется какая-то ошибка.
Bir hata olduğunu anlamıştım.
При чем здесь это, извини? Какая разница?
Şimdi bunun ne alakası var?
Здесь точно какая-то ошибка.
Bunda bir hata olmalı.
Мне понадобится кое-какая помощь здесь, мыть посуду, подметать, генеральная уборка.
Yardıma hayır demezdim. Bulaşık, yer süpürme, temizlik.
Знаете, мне кажется здесь возникла какая-то ошибка, не так ли?
Bak, sanırım bazı yanlışlıklar oldu, değil mi?
Я спрашиваю вас прямо, какая у вас здесь миссия?
Şimdi basitçe soruyorum, buradaki misyonunuz nedir?
Здесь должно быть какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Господин комиссар, здесь наверняка какая-то ошибка!
Eminim bir hata var.
- Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... или какие бы проблемы... ни возникли в Атланте,.. никто не сможет нас здесь найти.
Şu anda dünyada bir felaket olsa... ya da Atlanta'da... saçma sapan bir şey olsa bile... kimse bizi burada bulamaz.
Это же конкурс! Какая еще здесь любовь?
Aşk görmek istiyorsanız sirke gidin!
Дядя Якоб, послушайте, здесь какая-то ошибка.
- Anlayamıyorum, Jacob Amca!
Здесь, очевидно, какая-то ошибка.
Sanırım bir yanlışlık var.
Ах, мастер, какая честь видеть вас здесь.
# Ah, üstat. Sizi burada görmek ne büyük bir şeref.
Здесь... здесь дверь какая-то!
Burada... Burada bir kapı var.
Здесь кожа более тонкая, и я чувствую, какая она мягкая.
Derin çok ince burada... ve hissedebiliyorum yumuşaklığını.
Какая удача, что здесь нет телефона.
Telefon olmaması harika.
Да вроде, какая-то авария здесь...
Kapatmalıyım. Sanırım dışarda bir kaza oldu.
- Господи, какая здесь красота! Я же тебе говорил!
Çok etkileyici.
Здесь какая то ошибка!
Bekle, bir yanlışlık olmalı.
Там или здесь, какая разница.
Burası ya da orası, fark yok.
Кажется, здесь есть дата и какая-то надпись.
Bir tarih ve bir yazı var gibi.
Здесь вообще какая-то чепуха.
Burada bazı şeyler saçma.
Она здесь. Посмотрите, какая красота!
İşte buradalar, bakın ne güzel.
У тебя здесь есть какая-нибудь работёнка?
Yapılacak iş var mıydı?
Но я считаю, что здесь кроется какая-то тайна.
Ama kanımca gizemli bir şeyler oluyor.
- а какая здесь роль шайки?
- Peki mafyanın buradaki rolü ne?
Вы говорите : у те6я вот тут какая то грязь. А они всегда : где, здесь?
Hiç daha önce birisinin suratında bir miktar kir olduğunu söylemeye çalıştınız mı?
Здесь, наверное, какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Что здесь у вас? Какая проблема?
- Sorun mu çıkaracaksın şimdi?
Какая здесь площадь?
Kaç metrekare?
Может, здесь вкралась какая-то страшная ошибка.
- Belki korkunç bir yanlış anlama olmuştur.
Должно быть, здесь какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Она просто какая-то бродяга. Может быть, она здесь для аморальных целей.
Ahlaksız bir niyetle de gelmiş olabilir.
Я думаю, здесь очевидно была заключена какая-то сделка из-за которой он и выкрутился без лишних неприятностей.
Ortada bir anlaşma olduğu çok açık elimize düşüp de tek parça halinde kurtulmasının başka açıklaması olamaz.
Здесь стояла какая-то безделушка.
- Burada bir biblo mu vardı?
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая она красивая 29
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая она красивая 29
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197