И мне перевод на турецкий
94,167 параллельный перевод
Вы же сказали мне сходить в кабинет, вот я и иду в кабинет.
Ofise gitmemi söylemiştin, ben de ofise gidiyorum.
И мне.
Ben de.
Да, ну, и мне.
Evet, ben de
Или мне нужно жить и смотреть, как умирают все вокруг?
Herkes ölecek zaten, biraz daha yaşasam neye yarar?
Ты узнай и сообщи мне. - Хорошо.
- Bunu senin öğrenmeni istiyorum ki ben de öğreneyim.
Клэр и мне нужна комната на мгновение.
Claire'le biraz yalnız kalmak istiyoruz.
- Освободи Тедди и верни мне мать, и я буду благодарна.
Yeğenimi serbest bırakıp, annemin benimle olmasına müsâde etseydin memnun olurdum. - Neden edemeyeceğimi açıkladım.
Делай, что хочешь, и мне не мешай.
O yüzden git ne istiyorsan onu yap. Ben de öyle yapacağım.
- Надеюсь, вам было так же интересно, как и мне. - Естественно.
- Umarım en az benim kadar keyif almışsınızdır bu sohbetten.
Но сейчас я спокоен и мне это нравится.
Ama hala buradayım ve bu hoşuma gidiyor.
и дать мне разобраться с этим.
Ve şunu çözmeye çalışayım.
Чем дольше он в тебе, тем больше переплетается с твоей сущностью и тем труднее мне будет помочь тебе, понимаешь?
İçinizde ne kadar uzun kalırsa, özünüze o kadar nüfuz eder ve size yardım etmek o kadar zor olur, anladın mı?
Мой лучший в мире друг совершает безумную хрень, и не доверяет мне, и не слушает меня.
Dünyadaki en iyi arkadaşım her türlü boku yer ve bana güvenmez ve beni dinlemez.
И что же мне делать?
Ne yapmam gerekiyor?
И что мне делать, сидеть тут, скрестив пальцы, пока все, кто винит меня в смерти Элис, рискуют жизнью?
Yani burada beklemek zorundayım, parmaklarım geçti, beni Alice'in ölümünden dolayı suçlayan herkes hayatını riske mi atıyor?
Мне поручили найти улики и либо обвинить его, либо найти основания для депортации.
Görevim delil toplayıp ya ona suçtan hüküm giydirmek ya da sınır dışı edilmesi için sebep bulmaktı.
И поэтому ваш разум должен помочь мне с делением в столбик...
O yüzden beyniniz kalanlı bölme işlemime yardım etmede kritik öneme sahip, o da...
И ты мне не сказал.
- Bunu bana söylemedin mi?
Теперь он погиб, и я не знаю, что мне делать.
Şimdi o yok, ne yapacağım bilmiyorum.
Но сдается мне... вам просто нужна Командующая. И это тоже - нарушение сделки.
Bana sonraki emrini veriyormuşsun gibi geldiki, bu da anlaşmamızın diğer bir ihlali.
Что мне и нужно.
Amaçta o zaten.
Мне было видЕние! Я кое-что проверю и сразу перезвоню.
Bir şeyi tekrar kontrol edip seni arayayım.
- ( натали ) И куда мне идти?
Nereye gitmeyi öneriyorsun?
Слушай, я до сих пор жива только благодаря инстинктам, и сейчас они кричат мне, что ему нельзя верить.
Yani, bunu bulamazsın Yerel güvenli evinde. Bak, hayatta kaldım. Içgüdülerimde uzun süredir
Не можешь запереть меня и ждать, что мне будет дело до всей этой любовной херни.
Beni burada tuzağa düşüremezsiniz ve beni bekleyemezsiniz
надеюсь, что ты дашь мне шанс измениться и стать тебя достойным.
Ve sanırım sen... Umarım bana verirsin Daha iyi olma fırsatı Ve aslında sizi hak ettiniz.
- И зачем мне этот иск?
- Ne yapıyormuşum?
- И зачем мне это?
Niye öyle bir şey yapayım?
- А мне и в голову не приходило.
Bunu düşünmediğim için kendime kızıyorum.
- Мне позвонить и записаться на приём?
- Yani arayıp randevu almamı mı istiyorsun?
Мне нужно, чтобы напомнить вам, сэр, что ваш Ред Стейт ли, и каждый республиканец в этом рассчитывает на вас?
Kırmızı bir eyalet olduğunuzu hatırlatmama gerek var mı? Her Cumhuriyetçi size güveniyor.
Как и меня, отдав мне эти покои.
Odayı da Kralın kendisi bana verdi.
Женщина крикнула, и люди, присягнувшие мне, восстали.
Bir kadının bağırışıyla bana bağlılık yemini eden adamlar, düşman oldu.
Мне нужна твоя помощь и совет. Твоя дочь Лиззи ".
Yardımın ve yol göstermene ihtiyacım var.
Скажите ей, что я ее люблю. И скучаю по ней. И она нужна мне.
Ona, onu sevdiğimi söyle, onu özlediğimi ve ona ihtiyacım olduğunu.
- Скажите ей, что я ее люблю. И скучаю по ней. И она нужна мне.
Ona, onu sevdiğimi söyle, onu özlediğimi ve ona ihtiyacım olduğunu.
- Я к тебе хорошо отношусь, Райан, но мне так и хочется тебя вышвырнуть.
Seni sevdiğimi biliyorsun Ryan. Ama kovmam için şansını zorluyorsun.
Сейчас ты расскажешь мне, как и почему ты навлёк на меня это расследование.
Başıma bu davayı neden ve nasıl sardığını açıklamaya başlayacağın konuşma.
Честно говоря, хорошо, что ты пришла, мне ведь и самому не по себе.
Doğruyu söylemek gerekirse burada olduğun için minnettarım. Çünkü benim de biraz kafam karışık.
- И что мне надо сделать?
Peki nasıl bir yol izlemeliyim?
- Знаешь, мне вчера дико захотелось кровяной колбасы, и я заглянул в "Бистро Грисби".
Dün akşam canım fena şekilde sucuk çekti. - Bistro Grisby'ye gideyim dedim. - Eskiden sık sık orada yerdik.
Мне она правда очень нравится, и кажется, я ее уже очень хочу.
Ben gerçekten çok beğendim. Kendimi oldukça kötü isteyen buluyorum.
И вообще она мне нравится.
Neyse, seviyorum.
Единственная проблема, что Британия - полицейское государство, и если я появлюсь на этом на дороге, меня сразу же остановит полицейский, который сообщит мне, что я нарушил примерно 4 817 законов.
Bununla ilgili tek asıl sorun İngiltere'nin bir polis devleti olması, Ve bunu halka açık bir yoldan almış olsaydım,
Хотя Хаммонд и Мэй задали еще пару незначительных вопросов, они оба признали, что если бы я поставил эту машину на производство, она бы принесла мне целое состояние.
Hammond ve May'ın bir veya iki küçük sorunu vardı. Ikisi de, benim arabamı üretime sokarsak, Bu beni bir servet yapacaktı.
Мне нравится идея быть Приготовленцем, и я подумал, что у меня получится сделать свою машину для эвакуации.
Hazırlayıcı olma fikrini seviyorum, Bu yüzden kendi hata ayıklama arabamı yapmaya gideceğim sanıyordum.
И она мне нравится!
Ve onu seviyorum!
Все, что мне нужно для защиты от каннибалов и зомби.
İhtiyacım olan herşey Kendimi yamyamlara ve zombilere karşı savunmak için.
И мне не нравится, как она идет.
Bunu söyleyemem, bunu telaffuz edemiyorum. Ben sürmeyi gerçekten sevmiyorum.
На самом деле проблема пикапа в Британии, мне стыдно это признать, в том, что как только ты остановишься на светофоре с бетономешалкой и бензопилой в кузове, их немедленно сопрут.
Aslında, İngiltere'de sorun Bir kamyonetle... Itiraf ettiğim için üzgün olduğum için...
Хаммонд. Привяжи их обе сюда и отсигналь мне.
Hammond, ikisini de bağla beni baştan çıkar.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне тоже 380
и мне приятно 47
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне тоже 380
и мне приятно 47