Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / И мне это нравится

И мне это нравится перевод на турецкий

885 параллельный перевод
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам.
- Bunları biliyorum şef. Bunu ben de en az senin kadar sevmiyorum.
Прошлого у меня нет, только будущее, и мне это нравится.
Geçmişim ve geleceğim yok.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
Sanki orada anladım, o kadar genç olduğunu... gibi geliyor bana. Belki bir kimsenin olamayacağı kadar genç. Hoşuma gidiyor bu.
Я бессилен. И мне это нравится.
Ben bir acizim, ve bu hoşuma gidiyor.
У нас нет ничего подобного. И мне это нравится.
Buna benzer hiçbir şeyimiz yok ve bunu sevdim.
Мы покидаем эту теплую, дружескую, семейную атмосферу, а я набираю высоту и мне это нравится.
Bu samimi, dostane aile atmosferinden ayrılırken yükseklik kazanıyorum ve buna bayılıyorum.
И мне это нравится. Я это уважаю.
ve buna saygı duyuyorum.
Я стараюсь выучиться. И мне это нравится!
Öğrenmeye çalışıyorum ve bu hoşuma gidiyor.
Вам нравятся мои прыжки, и мне это нравится но это слишком просто.
Siz çocuklar atlayışlarımı seviyorsunuz, ben de bundan hoşlanıorum ama bu çok kolay.
И мне это нравится!
Buna bayılırım.
Шейпли моё имя, и это причина, по которой оно мне нравится.
Shapeley'dir adım, zarafettir aradığım.
И всё-таки мне это не нравится.
Yine de Katie Scarlett, hoşuma gitmedi.
Я не собираюсь страдать и голодать, только потому, что мне это нравится, знаешь.
Bu duruma hoşuma gittiği için katlanmıyorum.
Это мне в тебе и нравится.
İşte bu huyuna bayılıyorum.
Вы ни на минуту не подпустили меня к себе, и мне это не нравится.
Ama siz ne zamandir bana uzaksiniz, bu hosuma gitmiyor.
Он предложил мне прогуляться, и я согласилась. Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Benden çıkmamı istedi, ben de gidiyorum.
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
Bu hoşuma gitmedi, kızımın da hoşuna gitmez.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Eğer sen ya da başka birinin hoşuna gitmiyorsa, bu çok kötü.
Это мне в них и нравится, сэр. Можно в любой момент книгу отложить, в любой момент взять снова.
Onlarda sevdiğim şey, ne zaman isterseniz başlayıp bırakabileceğiniz.
Сначала я думал, что это, наверное, и есть хорошая жизнь, но теперь мне уже не нравится. Может, потому, что я начинаю стареть.
Bir zamanlar "benim yaşamım bu" diye düşünürdüm ama artık bundan pek hoşlanmıyorum, belki de yaşlanıyor olduğum içindir.
Ты изящная и чуткая! Мне это нравится.
Hassas ve narinsin.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Sen ve senin gibilerin bu ülkeye yaptıklarından hoşlanmıyorum.
Мне это нравится и Нестору тоже понравится.
Bu çok hoşuma gider. Nestor'ın da öyle.
И мне это нравится.
Ve böylesi daha çok hoşuma gidiyor.
Я сказала, что он мне нравится, и я не хочу, чтобы это был просто трах.
Ondan çok hoşlandığımı, kısacık bir seks yaşamak istemediğimi söyledim.
Смешно. Это мне в тебе и нравится.
Ben de zaten senin bu yönünü sevdim.
Едва заметно, но мне это не нравится, и я не могу найти причину.
Ama nedenini bulamıyorum.
- Не нравится мне это! 20 час. 32 мин. и 40 секунд!
20 : 32 : 40 "
Мне не нравится в церкви одна вещь, хотя она имеет тенденцию к исчезновению - это подсчет поступков, грехов и добродетельных актов.
Artık pek görülmese de, kilisenin hoşlanmadığım bir yanı takındığı saymanlık tavrıdır. Sevaplar, günahlar.
Это моя работа, она мне нравится и это моя жизнь.
Bu iş için eğitildim, bu benim yaşamım ve İşimi seviyorum.
Ну и что? Может, мне это нравится.
Ha Clerici, ha ben, ne fark eder ki?
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Bunu yaptığımda beğenmedim ve şimdi de sevmiyorum.
Это то, что мне нравится в этой стране. И бейсбол.
Bu ülkeyi sevmemin sebeplerinden bir tanesi.
И вообще, мне это кресло больше нравится.
Neyse, bu koltuk daha iyi.
Это хорошая доска и она мне нравится.
Çok iyi bir kayak ve onu seviyorum.
Именно это мне в вас и нравится.
Senin hoşuma giden yanın bu.
У меня от людей голова кругом идет, и мне это совсем не нравится.
İnsanlar beni hasta ediyor. Bundan hoşlanmıyorum.
Мне нравится это делать. Я уже это сделал, и, готов сделать опять.
Daha demin yaptım ve yeniden yapmaya hazırım.
Да. И мне нравится это.
Evet kaptırdım.
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет. Я делаю, что мне нравится.
Ailemin burada olmaması... birilerinin ne yapıp yapamayacağımı söyleyeceği anlamına gelmiyor.
У меня нераскрытое убийство, и мне это не нравится.
Burada çözümlenmemiş bir cinayet var... ve ben çözümlenmemiş cinayetleri sevmem...
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
Ele alma şeklimi beğenmiyorsan, beni saçmalıklarına karıştırma.
Я не знаю, что значит Триббо для тебя, но твоя диссертация... ты просто заразила этим мою дочь, и мне это не нравится.
Franco Tribbo'nun senin için ne ifade ettiğini bilmiyorum ama tezinle birlikte kızımı da yeterince etkiledin..... ve bu hoşuma gitmiyor.
Что мне, ребята, в вас нравится, так это скромность и непритязательность.
Sizin bu yönünüzü çok seviyorum, kesinlikle mantıklı tahmin yapamıyorsunuz.
Мне это не нравится и я себя виноватым не чувствую.
Çünkü benim gitmiyor... Ve kendimi suçlu hissetmiyorum.
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
Üstlerine hitap şeklin de öyle.
и говорит : " Не нравится мне это.
" Bu evde çok fazla diş var.
Тут в основном старики и дети, мне это не нравится.
Hepsi ya yaşlı ya da çocuk. Bu iyi değil.
И это мне нравится.
Ben asıl bu yanını seviyorum.
Именно это мне и нравится.
- Ben buna bayılıyorum ama!
Послушайте, леди, мне нравится кино, и я вижу, что вы не шутите. Но я не считаю это настоящей жизнью.
Bakın, sinemayı filan çok severim ve görüyorum ki gayet ciddisiniz ama bu benim için bir şey ifade etmiyor yani.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]