И не только здесь перевод на турецкий
313 параллельный перевод
Да, и не только здесь.
- Evet, her yerde var zaten.
И вы знаете, что сегодня вас видели не только... тысячи в Нюрнберге, но и по всей Германии... которая также увидела вас здесь впервые сегодня.
Ve biliyorsunuz ki bugün Nürmberg'de milyonlarcası... olarak bulunmuyorsunuz, Almanya'nın tümü sizi burada... bugün ilk defa görüyor.
Он признался : "Я скучаю по моей руке, и только здесь забываю о ней." Он вызвал во мне сильное сочувствие к нему.
Ona karşı büyük bir sempati duymaya başlamıştım.
Понимаешь, здесь не только ты и она.
Anlarsın, ortada sadece sen ve ben yokuz.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Sarah Siddons Cemiyeti'nin tarihini sıkıcı detaylarla anlatmakla kalmayıp.. .. oyunculuk tarihini de Thespis'in koro çizgisinden ilk öne çıkmasından itibaren anlatan.. .. şık sunucumuz, nihayet burada olmamızın nedenine gelebildi.
Только заберите. Не хочу, чтобы он здесь отдал концы и ославил меня.
İçmesini istemiyorum, kendini öldürecek, bunu benim barımda yapmasın, mekanın adını karalayacak.
Этот процесс был переломным для своего времени, и это должны осознавать не только присутствующие здесь, в зале суда, но и весь немецкий народ.
Bu davayı sadece mahkemenin değil,....... tüm Alman halkının anlaması çok önemli.
Пойми, Джордж, ты так привлекателен, и вполне естественно... - Только не здесь.
İnanılmaz çekicisin ve ben de tabii ki... ama burada değil.
Здесь замешан не только ваш муж, но и вы сами.
Sadece kocanız değil. Sizde Tehlikedesiniz..
Он не будет сидеть здесь всю ночь только со мной,.. поедать макароны и слушать наши песни.
Bütün bir geceyi makarna yiyerek ve şarkılarımızı dinleyerek benimle birlikte geçirmez.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Ama bugün, bu Pazar sabahı, hayatımda ilk defa olarak, ve bu KOW radyo istasyonu yayına başladığından beri ilk olarak, her zaman yaptığım şeyin ve müzik çalmanın dışına çıkıp size küçük bir öykü anlatacağım.
Но здесь в Польше, человек хочет не только деньги, но также и сделать карьеру :
Polonya'da insanlar yalnızca para kazanmak değil, kariyer de istiyor.
Не только здесь, но и в Лидсе, Донкастере, Уэйкфилде и других крупных городах в округе.
Burayla kısıtlı kalmadan Leeds, Doncaster, Wakefield ve diğer şehirlerin saygın bölgelerinde de yardımım dokunur.
Oн находится здесь только потому, что в месте, в котором он жил, не было центра социальной защиты. И потому что люди просто не знали, что с ним делать.
Onun burada bulunmasının tek sebebi, yaşadığı yerde sosyal hizmet merkezinin... olmaması ve insanların onu ne yapacaklarını bilmemesi.
Важно здесь не то, что звучит достоверно, не то, во что нам хотелось бы верить, не то, что утверждают один-два свидетеля. Но только то, что подкреплено вескими доказательствами, придирчиво и скептически исследованными. Незаурядные утверждения требуют незаурядной проверки.
Neyin makul sayıldığına, neye inanmak istediğimize,... veya bir ya da iki görgü tanığının iddiasına göre değil,... özenli ve şüpheli biçimde sınanmış sağlam kanıtlara dayanan,... Olağanüstü iddialar, olağanüstü kanıtlar gerektirir.
Я здесь, чтобы подработать, а не сдохнуть, он только этого и ждет.
- Ben buraya ölmek için gelmedim.
Похоже, что здесь не только присутствуют два, совершенно разных, типа крови... они еще и борются за доминирование.
İki farklı kan tipi birbirine üstün gelmek için mücadele ediyor gibi görünüyordu.
Кстати, здесь не только еда и съём квартиры стоят денег.
Bu arada, paralı olan tek şey yemek ve kira değil.
Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Burada olan sizler sanırım bu sunuşu çok ilginç... ve heyecan verici bulacaksınız.
Сейчас здесь живут не только послушники, но и другие люди.
Tabii hala burada papaz adaylarını ağırlıyoruz. Ama birkaç konuğumuz da oluyor.
Теперь уже всем известно, что величайшая в истории человечества гражданская война... разразилась не только здесь, но и в Галактическом Рейхе.
bugün için bana izin verin. O zamana kadar... amca? belli ki.
И дело здесь не только в бизнесе.
Sadece iş icabı da değil.
Но Вы любите азартные игры не только здесь, в "Красном драконе", лорд Пирсон я думаю, что и на бирже тоже, да?
Ama siz sadece Kızıl Ejder'de kumar oynamayı sevmiyorsunuz, Lord Pearson. Anladığım kadarıyla menkul kıymetler borsasında da oynuyorsunuz?
ј теперь о том, что она может делать здесь, в гостинице... ќн будет говорить только с вами, и он не хочет подойти поближе.
Şimdi onun otelde ne işi olabilir... Sadece seninle konuşacakmış ve yerinden kıpırdamıyor.
Мр. Малдер, почему вы - и не только вы - ИСТОВО верите в существование инопланетян верите, что инопланетяне - здесь, на Земле. Верите, хотя вам неоднократно доказывали обратное.
Bay Mulder,... sizler, dünyada uzaylıların var olduğuna inananlar, aksini gösteren onca kanıt varken neden vazgeçmiyorsunuz?
Там мне было плохо. Здесь улучшилось не только мое физическое состояние, но и мое душевное равновесие.
Sığ biriydim, hem zihinsel hem de bedensel olarak gelişmeye ihtiyacım vardı.
Поэт очень любим здесь и по страсти, которую проявляет обнимающая его красивая женщина, понятно, что не только за свои моральные заслуги.
Görünüşe göre, şair İtalya'da epeyce seviliyor... ve, bu kadının coşkulu sarılmasına bakılırsa... bu sevgi yalnızca onun etik erdemlerinden kaynaklanmıyor olsa gerek.
Я вернусь только тогда, когда посол Моллари будет здесь, и не раньше!
Büyükelçi Mollari'nin teşrifinden sonra gelmek üzere gidiyorum! Önce değil.
Поэтому здесь пламя выглядит более живым, и не только оно.
Bu yüzden, daha parlak, buradaki her şeyden daha canlı görünüyor.
Здесь только молоко и яйца. Ты не откажешься.
– Ama çok hafif, hayır diyemezsin.
Уверен, она с вами свяжется. Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Onunla konuşmaktan ve yardım edebileceğim, herhangi bir şey olursa, bundan mutluluk duyarım, ama şu anda, burada ki varlığınız, durumu sadece kötüleştiriyor.
Но тут было не только это, и чем дольше я был здесь, тем больше я понимал, что моя задача выяснить это.
Ama burada, bundan çok daha fazlası vardı, ve burada daha fazla kaldıkça, bunu çözmenin benim görevim olduğunu anladım.
По-моему, здесь такая ситуация... Эдмунд не только брат, но и отец двух других.
Burada vardığım sonuç şu ki Edmund diğer ikisinin hem kardeşi hem de babası.
И тот молодой человек, который только что был здесь он поверил бы мне, а не президенту, правда?
Buraya gelen genç adam, bana Başkan'dan çok mu güvenecek sanıyorsun?
Как бы сильно я ни хотел познакомиться с Джошем, и предупредить его нас с Эмили здесь не будет. Она зайдет только попрощаться.
Ne kadar Josh ile buluşmak ve onu uyarmak istesem de Emily ile ben burada olmayacağız.
Здесь очень забавно описывается кебаб да и не только он один.
İçinde bir de komik bir kebap kazası var. Komik kazalardan bir tanesi.
Я не знал покоя. И только недавно понял значение этого слова. просто пожив здесь.
Şimdiye kadar kendimi hiç bu kadar huzur içinde hissetmemiştim ve sonunda anlayabildim.
Не мудрено, что мужчины здесь только на них и засматриваются.
Bu da New York'taki erkeklerin niye hep onlara baktığını açıklar.
Хочу сказать, что я не только не знал, что он собирается сказать комитету, мне было еще и все равно, что он скажет, и если бы я сидел здесь и печатал это заявление для него я бы даже не понял, что он собирается сказать комитету!
Sadece ne söyleyeceğini bilmediğimden değil, ne söyleyeceğini umursamadığımdan da değil,... eğer o burada oturup ben onun ifadesini yazarken bile ne söyleyeceğini bilemezdim!
Послушай, приятель, у тебя только один комплект одежды... ... и пока я здесь, снимать ты его не будешь!
Bunlardan başka elbisen yok ve ben buradayken onları çıkarmıyorsun.
Сюда приходят не только чтобы поесть, но и чтобы просто побыть здесь, спокойно посидеть в углу за столиком, глядя на хозяина и официантов, и почувствовать себя такими же счастливыми, как они за работой в своем ресторане.
Sadece yemek için değil, orada olabilmek için. Sadece sessiz bir köşede oturup çok seyrek mutlu gözüken elemanları seyretmek için. Onları çalışırken seyredersiniz.
Присоединяйтесь к нам, потому что здесь, в детском центре Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо, и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо,... мы учим, что в жизни важно не только очень очень хорошо выглядеть.
Derek Zoolander Merkezinde Konuları da iyi Öğrenmek isteyenlere gerçekten ama gerçekten iyi görünmekten daha önemli şeyler olduğunu öğretiyoruz.
Ты можешь называть меня гиперчувствительным, можешь Но я так больше не могу. Это здорово, что ты приходишь с подобными выдумками. Хотя, если честно, я сижу здесь, и постоянно занята делом, уборкой,... а ты только и делаешь, что постоянно напиваешься.
ama artık yapamıyorum. sen bütün gün sarıp kafanı kırarken ben pisliğini temizliyorum.
Она здесь не только ради спасения своей карьеры... но и для того, чтобы дать тебе заявление о разводе.
O ise sadece kariyerini kurtarmak ve Boşanma belgelerini vermek için burada.
Меня волнует только то, что не всё может быть в силах того что здесь, покажется в дверном проёме голова со своим сводом правил, и начнёт - " Ой, подождите, что это тут?
Tek endişem yönetimdekilerin buraya gelip, Ellerinde kural kitabıyla kafalarını kapıdan içeri uzatmaları Ve şöyle demeleri : " Durun bakalım, burada neler oluyor?
Теперь, я думаю мы зря здесь, и я не знаю как сказать, но может быть Вы видите только те вещи, которые хотите видеть.
Bence şansını zorluyorsun. Nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum ama belki de görmek istediğin şeyleri görüyorsun.
За короткий промежуток времени, который она была здесь, она продемонстрировала не только полную некомпетентность, но и...
Burada geçirdiği kısa süre boyunca tam bir beceriksizlik örneği olmakla kalmadı...
Здесь только мне и бармену не доведется помахать номерком. Почему бы вам не купить номерок?
- Bayraklardan birine pey sür.
но только не здесь и не сейчас.
Hayır.
Они называют себя коммунистами и расплодились повсюду... только не здесь, на фронте.
Kendilerine şimdi komünist diyorlar. Her yerdeler. Burası dışında.
Здесь важно не только умение пилота, но и мастерство команды механиков! Вся прелесть - в командной игре!
Bu sadece pilotların yeteneklerini gösterdiği bir yarış değil, aynı zamanda mekaniğin de kapıştığı bir yarış... ve de takım talışması bunu gerçekten ilginç yapar!
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не нужно 77
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и неважно 337
и не только 142
и немедленно 93
и не потому 103
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и неважно 337
и не только 142
и немедленно 93
и не потому 103