Из нас перевод на турецкий
15,068 параллельный перевод
Некоторые из нас зарабатывают на жизнь.
Bazilarimizin çalismasi gerek.
Они ближе к этим беженцам, чем любой из нас.
Onlar, o mültecilerden biri olmaya buradaki herkesten daha yakınlar.
- Лишь один из нас главный.
- # Sadece birimiz hükmedebilir #
кто из нас заснул первым.
Önce kimin uyuyakaldığını hatırlamıyorum.
Факт в том, что колледж хочет поддержать угнетаемых людей... поэтому многие из нас решили приехать сюда.
Gerçek şu ki, okulumuz ezilen kişilere destek olmaya hazırdır. Bir çok kişinin bu okulu seçmesinin sebebi de budur.
Ну а у меня игровое свидание с Джонни Уолкером, так что кто-то из нас сегодня точно отключится.
Benim de Johnnie Walker'la bir oyun randevum var. Yani bu akşam birimizin sızacağı kesin.
Каждый из нас писатель.
Herkes yazarlık yapabilir.
Немигающим взглядом взирая в лицо смерти, что неизбежно ждёт каждого из нас.
Hepimizin beklediği kaçınılmaz son olan ölüme gözümü kırpmadan bakacağım.
Многие из нас стали жертвами спада в экономике.
Ekonomik krizin pek çok kurbanı oldu.
Ты говоришь на нашем языке, но ты не один из нас.
Bizim dilimizi konuşuyorsun ama bizden biri değilsin. Sen zayıfsın!
Если на нём будут следы борьбы, лучше, чтобы они были от Аманды, а не от кого-либо из нас
Eğer bir boğuşma izi olacaksa o izin Amanda'ya ait olmasını isteriz. Bizden birine değil.
Да, мы хотим, чтобы ты решила, кто из нас более привлекателен для тебя, и, если имя этого человека то же, что и в конверте, тогда сексуальные отношения могут начаться.
Evet, hangimizin sana daha çekici geldiğine karar vermeni istiyoruz ve söylediğin isim bu zarftaki kağıdın içinde yazan isimle aynıysa o zaman cinsel ilişki yaşanabilir.
Что, если он - один из нас?
Ya bizden biriyse?
Тюремная наколка на шее субъекта подтверждает, что он - не один из нас.
Şüphelinin boynundaki hapis dövmesi de bizden olmadığını onaylıyor.
Мы полагаем, следует искать белого мужчину чуть за 40, выдающего себя за одного из нас.
Aradığımız kişi 40'lı yaşlarının başlarında bizden biri gibi davranan beyaz bir erkek.
Не думаю, что кто-либо из нас хочет вставать на этот скользкий путь.
Hiçbirimizin kaygan zeminde düşmemizi istediğini zannetmiyorum.
Не все из нас ты, Элис.
Hepimiz değil, Alice.
Уверен, никто из нас никогда не сможет этого забыть.
Aramızdan kimsenin o anı unutabileceğine inanmıyorum.
Ясно? И никому из нас за это не платят.
Para falan da almıyoruz, tamam mı?
У тебя нет шанса выстоять против неё, никто из нас не сможет!
Ona karşı hiç şansın yok. Hiçbirimizin yok!
Эмма, ты ведь никого из нас не заставляла.
Emma, hiçbirimizi buraya zorla getirmedin.
- Томми – один из нас. Так ведь?
Tommy artık bizden birisi.
К счастью, пострадала только она сама и никто из нас.
Neyse ki bizden birine değil de sadece kendine zarar verdi.
Не бойся, ты одна из нас.
Korkma, sen de bizden birisin.
Ты одна из нас. Это так.
Ama öylesin.Öylesin.
Ты меня понимаешь, потому что ты одна из нас.
Beni anlıyorsun çünkü bizden birisin.
Одна из нас.
Bizden biri.
Они могут добраться до любого из нас.
Herhangi birimize her an ulaşabilirler.
Выполняй все мои приказы, иначе, ты перестанешь считаться одной из нас.
Ben emir verdiğimde yapacaksın yoksa seni bizden biri olarak kabul edemem.
Она показалась после событий с Дуайтом, как и ожидалось и Графф послал десятерых из нас забрать одинаковый заказ из тайского ресторанчика
Kız şu Dwight olayından sonra ortaya çıktı, sanki planlanmış gibi. İşte o zaman Graff, o Tayland lokantasından aynı yemeği almamız için on kişi gönderdi.
Одна из нас даже не думает об этом.
Birimiz bunu hiç düşünmüyor bile.
Она обвиняла нас в том, что мы украли её технологию получения биотоплива из водор?
Su yosunlarını biyoyakıta dönüştürme yöntemini çaldığımızı iddia ediyordu.
Из-за нас Трент переехал!
Trent'in taşınmasının sebebi bizim hatamız.
Из-за тебя нас поймают!
- Senin yüzünden yakalanacağız!
Алекс, тебе не обязательно уезжать из-за нас.
Alex bizi korumak için gitmene gerek yok.
Из-за нас у тебя большие проблемы.
Beni ve adamlarımı yakalamak için bir sürü derde girmişsin.
И если она совпадёт с кем-то из базы, то у нас будет подозреваемый на роль Серебряного Колокольчика.
Ve veritabanındaki biriyle eşleşirse bir Gümüş Çan şüphelimiz var demektir.
Мы могли бы арендовать один из тех автобусов для вечеринки, чтобы нас там возили.
Bizi oraya götürmesi için parti otobüsü tutabiliriz bak.
Нас из-за тебя убьют.
Ciddiyim. İkimizi de öldürteceksin.
Очевидно что Книга вырезок посылает нас на "Воздушные шарики из ржаного хлеба".
Belli ki derleme kitap "Çavdar Lastik Balonları" na gitmemizi istiyor.
Из трёх бездомных, которым Аманда, видимо, разрешила тут остаться, один от нас сбежал, его как раз машина сбила, и он в больнице с Сайкс
Görünüşe göre Amanda'nın burada kalmasına izin verdiği üç evsizden birine bizden kaçarken araba çarptı, şu an Sykes'la hastanede.
Может, постараться, чтобы нас не выгнали из библиотеки?
Bilmem, bizi kütüphaneden kovdurtmamak nasıl olurdu sence?
Просто я думаю, как ужасно будет, если из всех нас он единственный, кто не увидит Филлори.
Sürekli eğer biz gideriz ama o Fillory i göremezse diye dertleniyorum
Женщина, пытавшаяся остановить нас, тоже из этой церкви?
Bizi durdurmaya çalışan kadın da kiliseden değil mi?
Если я расширю круг поиска, у нас будет шанс, но пока я узнаю только приблизительные окрестности любого из них, у меня не будет что отслеживать.
Aramayı daraltabilirsem bir şansımız olabilir ama ikisinin de şu anda bulundukları bölgeyi bilemezsem izini sürecek hiçbir şeyim olmaz.
Из-за нас, Мэри Лу.
Bizim için, Mary Lou.
хорошо я думаю, у нас будет больше времени, поэтому ни одна из них не идеальна.
Pekala. Daha fazla zamanımız olduğunu sandığım için hepsi mükemmel değil ama onları 100 üzerinden değerlendirdim.
Сто процентов, никто из тек к кому вы проникли, нас здесь не заметят.
İçlerine sızdığın insanların bizi burada görme şansları hiç yok.
И один из них сейчас смотрит прямо на нас
Üstelik gözümüzün içine bakıyor.
У нас возможное продвижение с одним из 10 нацистов шеф Говард, что за событие?
10 Küçük Nazi'yle ilgili bir hareketlenme var galiba. Şef Howard, nereye böyle?
И у нас есть отличное видео, как ты его выводишь из дома
Adamı dışarı çıkarırken harika bir videonu çektik.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234