Исполнении перевод на турецкий
535 параллельный перевод
Иными словами, это не будет новой трактовкой в исполнении обученных музыкантов.
Diğer bir deyişle bunlar, eğitimli müzisyenlerin yorumları olmayacaktır.
В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
Philadelphia Orkestrası'nın icrası ile.
Он был при исполнении, Сэм?
Is üstünde miydi Sam?
Это как убить копа, при исполнении, говорят они.
Görev başındaki bir polisi öldürmek gibidir derler.
А вы, инспектор, полагаю, всё ещё при исполнении?
Müfettiş bey, sanırım siz hala görevdesiniz.
Вот Катерина, сейчас будет стриптиз в ее исполнении.
Ben panteri yapmasını öneriyorum. Catherina da bizlere striptiz yapar.
Властью регионального специального уполномоченного, руководствуясь статьей 17, касающейся волнений среди гражданского населения и создания препятствий государственным служащим в исполнении их обязанностей,
Sivil ayaklanmalara karışanlar ve yetkililerin... çalışmalarını engelleyenlerle mücadeleyi kapsayan... 17. madde uyarınca...
1949 год, суд Алжира, 8-месячное заключение за оскорбление полицейского офицера при исполнении.
1949. Cezayir Mahkemesi ; sekiz ay hapis cezası Görev başındaki pois memuruna hakaretten..
Ты при исполнении, Джонни.
Görev başına, Johnny.
Пока я при исполнении, я никого сюда не пущу без разрешения пилота.
Gerekli izinleri almadan bu uçağı kimseye veremem.
В память об офицерах полиции Сан-Франциско, погибших при исполнении служебного долга.
SAN FRANSISCO POLİSLERİNİN ANISINA ONLAR GÖREVLERİNDE HAYATLARINI VERDİLER
Двое неизвестных произвели семь выстрелов, целью которых, по всей видимости, были часовые при исполнении обязанностей на территории дома генерала, находящегося... под бдительной охраной солдат и службы безопасности с собаками.
Silahlı iki kişi, askerler ve köpekli güvenlik görevlilerince çok sıkı korunan generalin evinin kapısındaki nöbetçilere yedi el ateş etti.
Такие аресты плохо смотрятся в исполнении патрульных.
Böyle bir işi bir devriyenin halletmesi iyi olmaz.
Предлагаю вашему вниманию "Лунные мелодии", в исполнении Мартина Сегундо и Сантеллы Стринг.
Ve şimdi de müzik zevkiniz için, sizlere Martin Segundo ve orkestrasından Ayışığı Melodilerini hediye ediyorum. İlk şarkımız adı şöyle :
Неподчинение офицеру при исполнении, так то.
Üniformalı bir kanun adamına itaatsizlik.
Оскорбление властей при исполнении их обязанностей!
Devlet memuruna böyle bir hakarette bulunamazsınız.
- Вы что здесь делаете? - Я при исполнении.
Sen ne yaptığını sanıyorsun öyle?
Мы должны радеть об исполнении воли покойного государя.
Merhum Efendimizin hedeflerine sadakat konusunda dikkatli olmalıyız.
Болдрик, дай мне приказ об исполнении.
Baldrick, bana bir infaz emri ver.
Дело в том, что мы хотели представить таинственную пьесу в исполнении ведущих артистов. Но, к несчастью, один из ее участников заболел и я подумал, что вы идеальная кандидатура на его место. Хорошо.
Mesele şu ki, öndegelen tiyatrocu gruplarımızdan biriyle gizemli bir gösteri sunmayı umuyorduk ama, maalesef, üyelerinden biri rahatsızlandı, şey ben de onun yerini alacak en uygun kişinin sen olduğuna karar verdim.
И в вашем исполнении она мелка, уродлива и немелодична.
Ve dudaklarında yükselen, cırtlak, yankı yapan ve ahenksiz bir şarkı bu.
- Мы не пьем при исполнении.
- Görev başındayken içmeyiz.
Слушай, ты меня просто убил этим "при исполнении".
Bu görevdeyiz "zırvasıyla" beni çatlatacaksınız.
Я не при исполнении, поэтому у меня может стоять.
Ben görevde değilim, bu yüzden aletim kalkabilir.
Потрудитесь объяснить, почему вы и Роузвуд были в стрип-баре не в нашем районе и при исполнении?
Görev saatinizdeyken, yetki alanınızın dışında Rosewood'la beraber bir striptiz barında ne aradığınızı söyler misin?
Мы же при исполнении.
Hala görevdeyiz.
Я при исполнении.
Resmi görev için lazım. Çekil!
я понимаю, пани при исполнении..
Görüyorum, görevdesiniz, Bayan.
Чтоб они увидели экземпляр при исполнении?
Bu örneği nasıl davranacağını görsünler diye mi?
Вы всегда так красиво одеваетесь, когда не при исполнении.
Görev başında olmadığın zamanlarda hep çok güzel kıyafetler giyiyorsun.
Почему в твоем исполнении каждый город - как название мексиканского ресторана?
Vietnam şehir isimlerini Meksika restoranları gibi söylüyorsun.
Ты слушаешь "Макбета" в исполнении Покровского!
Pokrovskij'in "Macbeth" kaydını dinliyorsun!
После тщательного обсуждения мы объявляем подсудимую виновной именем жителей района Сент-Денис в совершении безжалостного убийства Грегори Генри Грегори Андерсона и Мишеля Терлина сотрудников полиции, погибших при исполнении служебных обязанностей.
Saint-Denis davası neticesinde sanık... Georges Henri, Grégoire Andersen... ve Michel Terlin adlı üç polis memuru... taammüden öldürmekten suçlu bulunmuştur.
В этот вечер вы услышите фрагменты различных музыкальных произведений в моём исполнении.
Bu akşam değişik parçalar çalacağım.
- Я был ранен при исполнении.
- Görev başında yaralandım.
Ты погибнешь при исполнении!
Görev başında öldürüldü!
Знаете, я слышал эту песню в исполнении Луи Армстронга в Гринвич Виллидж, в Нью-Йорке.
Biliyor musun bu şarkıyı Louis Armstrong'un söylediğini duymuştum. Greenwich Village, New York'ta, küçük bir kulüpte.
На исполнении "Волшебной флейты" Моцарта были скандалы. Каков же ответ?
Zira Mozart`ın Sihirli Flüt prömiyerinde de isyan çıkmıştı.
При исполнении обязанностей.
Görev sırasında.
Прошу встать при исполнении Национального гимна!
Dalga mı geçiyor ne! Yüce Tanrım.
Мастер Вонг, обед в вашем исполнении - огромная честь для нас.
Üzgünüm üstad Wong.
Когда я был ребенком лет примерно трех [ * композиция "'tain't What You Do " в исполнении Эллы Фицджеральд * ]
# When I was kid'bout half past three #
Каунт Бэйси в исполнении герра Хитмэна.
Bay Hitman'in Count Basie'yle buluşması. Evet!
Соната в исполнении Варани великолепна.
Varani çok güzel bir sonat çalıyor.
Моей печальной обязанностью стало сообщить вам, что член экипажа, энсин Сито Джакса, погибла при исполнении долга.
Mürettebat üyelerimizden, Teğmen Sito Jaxa'nın görev başında öldüğünü bildirmekten üzüntü duyuyorum.
Сегодня, в живом исполнении мы представляем премьеру... шоу Лучшие из Лучших с оркестром...
Bu geceki canlı yayınımızda sizlere... Aslar Yukarı'nın ilk gösterisini sunuyoruz.
- ƒа! -'оум-ран в исполнении ѕола ќ'Ќила.
Paul O'Neill için bir home-run.
Я предпочитаю традиционную оперу в традиционном исполнении.
Ben geleneksel şekilde yapılan operayı tercih ederim.
Бьюсь об заклад, вы еще никогда не слышали "Песнь о Мудрецах" в более прекрасном и правильном исполнении.
Bahse girerim ki "The Song of the Sages" şarkısının bu kadar içten ve güzel söylendiğini daha önce görmemştin.
Новый хит номер 1, в исполнении Фанки Си, Фанки Ду "Я верю, что мы голые" заменяет песню "Мы бросаем любовь в колодец" опустившуюся на 97 позицию.
by Funky See, Funky Do... "Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz." `la yer değiştiriyor, ve bu şarkı 97 nci sıraya iniyor.
Майка Грифина убили при исполнении долга эти сволочи!
Bu b * ktan ikili esas Mike Griffin'e saygı duymalı.
используй ее 22
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
использовали 24
исполнять 20
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17
исполнять 20
исполнители 18
используй 38
используй слова 17
используй силу 28
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17