Их больше нет перевод на турецкий
247 параллельный перевод
Их больше нет, тебе все приснилось.
- Hepsi gitti. Artık gidelim.
Их больше нет.
Artık, yok.
Но у меня их больше нет.
Nakit paranın şeklini bile unutmuşum.
- Их больше нет.
- Gittiler.
- Их больше нет. - Что произошло?
Başaramadılar
Не выйдет, их больше нет.
Gidemem. Öyle bir yer yok.
Мне показалось, что я засек незначительные колебания в подпространстве, но их больше нет.
Altuzay ufak bir çarpıklık algıladım sanki, ama şimdi orda yok.
Я уничтожил все разработки, их больше нет.
Tüm o araştırma hepsini yok ettim Artık yok
— Их больше нет.
- Daha fazla yok.
Я имею в виду, когда ты знаешь - их больше нет.
Yani hiç kural olmadığını bilince.
У меня их больше нет.
Başka mendilim yok.
Дамы, границы губ.. их больше нет.
Bayanlar, Dudak çevresindeki çizgiler... kalkmıştır.
- Их больше нет, в 1 905-м...
- 1905 yılında öldüler.
- И у меня их больше нет.
- Artık bende değiller.
! - Не важно. У меня их больше нет.
- Önemli değil, artık bende değiller.
Их больше нет!
Hepsi yok oldu.
- Их больше нет.
Adamlarınız öldü!
Но стоит нажать эту клавишу, и их больше нет. Удалить
Buna basarsın ve hepsi gitmiş olur.
Их больше нет.
Sancılar kesildi.
- Их больше нет
Gittiler.
Что бы мы ни делали, их больше нет, и они никогда не вернутся.
Ne yaparsak yapalım onlar öldü ve bir daha geri dönmeyecekler.
Их больше нет, и они никогда не вернутся.
Onlar öldü ve bir daha asla geri gelmeyecekler.
Я обидел тебя? - У меня их больше нет.
Duygu mu kalmış bende?
Нет, они не ужасны, они отвратительны, они безобразны. Видеть их больше не могу.
Hayır, berbat değiller, korkunçlar, iğrençler.
Джедаев больше нет, их огонь угас.
Jedi'ların nesli tükendi. Evrendeki ateşleri söndü.
Нет, нет, дочка, я их столько слышала в жизни, что Бог и аббатиса простят, если я больше не приду в церковь вообще.
Hayır. Hayatım boyunca o kadar çok bulundum ki bundan sonra hiç katılmasam bile Tanrı'nın beni affedeceğine eminim.
- В их еде больше нет души.
Yemekleri özünü kaybetmiş.
Нет, их тут гораздо больше.
Hayır, daha bir sürü var.
Их здесь больше нет.
Burada değiller... Artık.
... а теперь их нет, и наверно, они больше не отрастут. - Но тебе и так здорово.
- Şimdi hepsi gitti.
Нет больше стариков! Мы их всех выпроводили...! И привели на их место...!
Hepsini gemiye koyup yolladık yerine "kıdemli vatandaş" getirdik.
Знаете, довольно таки плохо, что никого, похожего на Вас, больше нет на борту. Их помощь нам определенно пригодилась бы.
Senden başka olmaması çok fena.
- Их с нами больше нет, я хочу помочь, но...
- Artık aramızda yoklar. Yardım etmek isti...
Думаю, я держал их так долго потому что не мог принять мысль, что папы больше нет.
Sanırım onları bu kadar uzun süredir tutuyordum çünkü çünkü babamın sonsuza kadar gittiğini kabul edemedim.
Когда Серого Совета больше нет, ничто не сможет их контролировать, кроме Драк.
Gri Konsey de artık olmadığına göre savaşçıları bir tek onlar durdurabilir.
Все, кого я знал и любил – их всех больше нет.
Tanıdığım ve sevdiğim herkes gitti.
Они сказали, что тебя больше нет, и теперь это их угол.
Sen artık yokmuşsun, onların köşesiymiş.
О, нет. Их же в тысячи раз больше.
Onların sayısı oldukça fazla!
Говорю вам, я вспомнил 49 штатов больше их нет.
Size bir şey söyleyeyim. 49 eyaletim var. ... Ve daha fazlası yok!
- Не получится - их уже больше нет! - Чёрт!
Bu çok kötü, çünkü hepsi gitti.
Больше их нет.
Artık değil!
- Их больше нет.
Gittiler.
Больше нет, хвастунишка. Он их отравил, и он ищет замену.
Aslına bakarsan, onları zehirlemiş, şimdi de yerlerine birilerini arıyormuş.
Их больше нет.
Gitti.
Иногда нет выбора, приходится оставлять, их на улице часа на два больше положенного.
Ama kurallara aykırı bir şekilde bazen onları biraz dışarıda tutmak gerekir.
Я их больше не читаю. Времени нет. А кем работаешь?
Şimdi ne yapıyorsun?
Нет, их в Америке больше, чем "Макдональдсов".
Onlar Amerika'da Mc Donalds'tan bile çok.
Это странное занятие для дедушки так как нет ничего, что он ненавидел бы больше, чем богатых евреев или их умерших родственников.
Büyükbabam için garip bir işti zengin yahudiler ve ailelerinden daha fazla nefret ettiği bir şey yoktu.
Нет их больше.
Gitmişler.
Нет, я думаю, вы их знаете, и поскольку у меня больше нет времени ждать, я просто вынуждена решиться на простейший способ вытащить их из вас.
Hayır, bence biliyorsun artık beklemeye zamanım olmadığına göre... Bunu senden almak için en hızlı yolun ne olduğuna karar vermeliyim.
Мне больше нет надобности их продавать. Теперь, когда я узнала, что мы не родня, я выйду за Майкла.
Satmama gerek yok Lucille,... çünkü artık akraba olmadığımızı biliyorum.
их больше 70
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520