Их было так много перевод на турецкий
71 параллельный перевод
Их было так много.
Hepsi harika çocuklardı.
Сначала мои люди стреляли в них, но их было так много.
Adamlarım onları sırayla vurdular, ama çok insan vardı.
Риса, он самый великолепный любовник из всех, с кем я когда-либо была, я не имею в виду, что их было так много, но... этот мужчина... знает, как прикасаться к женщине.
Yani, o kadar çok kişiyle birlikte olmadım, ama o adam... O bir kadına nasıl dokunulacağını biliyor.
Их было так много?
O kadar çok muydu?
Их было так много в саду.
Avlunun önünde bunlardan çok var.
Ты думаешь сейчас, что тебе хочется знать, но как только я скажу тебе, ты пожелаешь, что я тебе этого не говорила. Их было так много?
Şu anda bilmek istediğini sanıyorsun ama sana söylediğimde bunu hiç sormamış olmayı dileyeceksin.
Их было так много. Я дал им все, что они хотели.
O kadar çoktu ki, herkese istediğini verdim.
Но раньше я не видел, чтобы их было так много.
Daha önce hiç bu kadar büyüğünü görmemiştim.
Их было так много.
O kadar çoktu ki.
У него их было так много!
Bir sürü kadınla beraber oldu!
Их было так много и это были мелочи.
çok sayıdaydı ve küçük şeylerdi.
Не припомню, чтобы их было так много.
O kadar olduklarını hiç hatırlamıyorum.
Их было так много, что нам пришлось разбить их по категориям.
Öyle çok var ki onları sınıflandırmamız gerekti.
Это я принесла конфетки и их было так много потому что я обожаю их
Şekerleri ben getirdim çünkü çok severim.
Их было так много, что уже и не вспомнить?
O kadar çok otele gittin diye mi hatırlamıyorsun?
Их было так много, что многие ждали в коридоре.
Çok daha, çok daha fazlası bekleme odasında sıra beklerdi.
Их было так много.
O kadar çok var ki.
Их было так много.
O kadar çok ki.
Или их было так много, что ты даже не можешь их всех вспомнить?
Ya da var orada sadece bile hatırlamıyorum o kadar çok, olmuştur bu noktada?
Их было так много.
Sayıları çok fazlaydı.
Было много зим, когда их оставляли так до весны.
Bazen ilk bahara kadar kesik kaldığı oluyor.
Многие годы карибу было так много, что люди называли их вшами.
Uzun yıllar o kadar çok Ren geyiği varmış ki, insanlar onlara bit dermiş.
- Их действительно было так много?
- Gerçekten o kadar çok muydular?
Ну, было записано много на демке когда ещё была группа, но им уже больше десяти лет, так что я их выкинул,
Grup günlerinden kalma bir demoda pek çok şarkı var, ama 10 yıl kadar eskiler, eğer onları piyasaya çıkaracaksam,
Атлантийцы послали делегацию, защищенную их самыми мощными военными кораблями, со слабой надеждой на переговоры о перемирии... Один на один корабли Атлантийцев были мощнее, но Рейфов было так много.
Atlantisliler en güçlü savaş gemileriyle korunan bir delege gönderdiler bir ateşkes yapma umuduyla teke tekte Atlantis gemileri çok daha güçlüydü, ama Wraithler çok fazlaydı.
У нее не так много родных, было бы здорово, если бы она приобрела их здесь. Когда мне лучше придти?
Won Mi keman çalarak çok ödül kazanmış.
- Для мальчишек было так много впечатлений, я думала, что вообще их не уложу А малыш Рэй просто сразился, сказал :
Çocuklar çok eğleniyor. Onları zar zor yatırdım. Ryan çok şeker bir şey yaptı.
Их было не так уж много.
O kadar çok doktor görmedik.
Спустя годы детей было уже так много, - что я еле успевал отнести подарки на место - оставлял их ночью у двери чтобы дети находили их утром.
Noel geceleri ön kapılarına hediye bırakmam gerekenler yıllar birbiri ardını kovaladıkça çoğaldı da çoğaldı.
И поскольку, их было выдано так Много, мы заработали много денег.
Bu kadar çok kredi verdiğin için ise iyi para kazanıyoruz.
Было так много китов, что их вонь заполняла воздух.
Havaya su fışkırtacak birçok balina,
Так много черепах, что по их спинам можно было перейти море.
Sırtlarına basarak okyanusu aşabileceğiniz kadar çok kaplumbağa.
Если и так, то лишь потому что я училась на своих ошибках, а их было много.
Eğer öyleysem bunun tek nedeni bolca hatalarımdan ders çıkarmam.
Я же говорю, если бы их не было так много, я бы легко их раскидал. Я схватил пушку, а потом один из них зашёл сзади и застал меня врасплох.
Onlara dedi ki, beni dışarı çıkarın, benden silahı istediler ve sonra biri arkama dolanıp beni şaşırttı.
Мы с Мессером и при лучших обстоятельствах едва ладили а их было не так уж и много.
En iyi şartlar altında bile Messer ve ben zor anlaşıyorduk ayrıca öyle çok iyi şartlar falan da yoktu.
За последние дни их было не так много.
Bu aralar pek yokta.
Если его намерением было привести их к телу, тогда зачем так много препятствий?
Eğer amacı, aileyi cesede yönlendirmekse, neden bu kadar engel yaratmış?
Их было не так много.
Yani pek fazla yok.
Было так много лошадей отправлено на фабрики... Что лошадиная кровь иногда переполняла... систему городских канализаций... и останавливала их работу.
Tesisde o kadar çok at işlem görüyordu ki bazen at kanları kasabanın arıtma tesisini mahvediyor ve kullanılmaz hale getiriyordu.
Да ладно, их было не так много.
Yapma, o kadar çok değillerdi.
В одной местности было найдено место грездования, в котором было так много яиц, что едва ли можно было избежать их повреждения под ногами.
Bir mevkide, bir yuva alanı buldular. Yumurtalarla doluydu ve ezmemek için çok uğraşıyorlardı.
Их что, было так много?
Çok mu kız arkadaşı oldu?
Да их в группе так много было.
Çılgınca, çok kalabalıklar!
Их было не так уж и много.
- O kadar da çok kişi yoktu.
Она собрала их так много, причинила столько боли, что невозможно было уследить.
Çok fazla kalp topladı çok acıya neden oldu. Kaydını tutmak imkânsızdı.
Там было так много тел, когда прибыл Тройственный союз тысячи... их хоронили в общих могилах, но я не была из их числа.
Müttefikler olay yerine vardığında toplu mezarlara gömülmüş binlerce ceset vardı ama ben onlardan biri değildim.
Фишка Нива в том.. их было не так много потому что они сделаны практически вручную.
- Neve'in olayı şuydu ki... çok sık rastlanan bir şey değildi, .. çünkü tamamen el yapımıydı.
Так вот, ты тогда сказал, что сопротивляться.. .. было бесполезно, потому что их было очень много.. .. или что-то такое.
Karşı koymaya çalışsan da bir faydası yok çünkü sayıları çok fazla tarzı bir şey demiştin.
Их не было так уж много.
Düzinelercesiyle çıkmadım.
Ей показалось, что в твоем каталоге было слишком много карточек, написанных от руки, так что она осталась и напечатала их все.
Not tutacağında çok fazla not olduğunu düşünmüş. Hepsini baştan yazmak için bütün akşam kaldı.
На самом деле их было не так уж и много.
O kadar da zahmetli değildi.