Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Так много вещей

Так много вещей перевод на турецкий

150 параллельный перевод
Здесь, ну... Так много вещей, но... прежде всего, это совершенно неожиданно.
Burada çok fazla şey var, ama... her şeyden öte, daha önce görmediğim şeyler.
- " десь и так много вещей.
Buraya zaten bir sürü malzeme yığdın.
"Потерпели вы так много вещей, напрасно?"
"Boş yere mi bu kadar elem çektiniz?"
У вас так много вещей.
Amma da eşyanız varmış.
У нас так много вещей, о которых мы говорим.
Konuşacak o kadar çok şeyimiz var ki.
Не надо покупать ему так много вещей.
- Şuna bakın! Bu kadar şey alman hiç doğru değil.
Так много вещей, которые я тебе так и не сказала... но другого времени не будет, так что мне лучше сказать сейчас.
Sana söylemediğim çok şey var fakat elimizde kalan tek zaman bu, bu yüzden şimdi söylesem iyi olur.
Посол, во вселенной так много вещей которые есть, и так много вещей, которых нет.
Büyükelçi, evrende var olan ve var olmayan bir sürü şey var.
Я так много вещей держу в себе, что что-то должно было просочиться!
Bu günlerde kendime sakladığım öyle çok şey var ki, bazıları kaçıveriyor!
Так много вещей, о которых надо молить Господа, что я даже не знаю, с чего начать.
Bağışlanmak için öylesine çok dua etmem gerekir ki nereden başlasam bilemiyorum.
Я отверг так много вещей.
Hayatım boyunca pek çok öneriyi geri çevirdim.
Знаешь, Лайла, есть так много вещей, которые я могу сделать с тобой.
Sana yapabileceğim bir sürü şey var Lilah.
Фрай, ты знаешь, что в мире так много вещей, ради которых я готов убить :
Fry, uğruna adam öldürebileceğim bir sürü şey olduğunu biliyorsun.
Я понятия не имела, что тут так много вещей.
Burada bu kadar eşya olduğundan haberim yoktu.
Не волнуйся, у меня не так много вещей.
- Merak etmem, oyalanmam. Fazla eşyam yok.
Я вспоминаю так много вещей...
Geçmişten hatırladığım o kadar çok şey var ki...
Так много вещей привели нас сюда сегодня.
Bizi biraraya getiren o kadar çok şey neden var ki...
Кажется у него не так много вещей Кроме той сумки.. как у Мэри Поппинс
Çok eşya yüklenmiş gibi bir hali yoktuda, tabi çantası Marry Poppinsinki gibi değilse.
Так много вещей...
Bu kadar eşya...
А зачем так много вещей с флаг?
Neden bu kadar çok bayraklı şey var?
В смысле, так много вещей в жизни происходят не так, но это - единственная вещь, которая будет идеальной.
Yani, hayatta pek çok şey ters gider. Ama bu, ters gitmeyecek olan tek şey.
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum dünyada önemli bazı konular vardır. Çok güzeller, bayıldım aslında bugüne kadar gördüğüm en güzel ayakkabılar ama bilirsiniz beğendiğim herşeye sahip olamam yoksa pek çok şeyim olurdu ve bunlar kırmızıydı ki benim elbiselerimle giyilmezdi...
Еще так много вещей, которые я хочу успеть сделать.
Hala yapmak istediğim başka şeyler var. Ne gibi?
Так много вещей, которые мы не знаем друг о друге, не так ли?
Birbirimiz hakkında bilmediğimiz çok şey var, değil mi?
Это сделало так много вещей настолько проще
Bu, o kadar çok şeyi kolaylaştıracak ki.
Мне правда жаль и поверь мне, есть так много вещей которые я бы хотел сказать тебе, но, я не могу, понимаешь?
Gerçekten. Sana söylemek istediğim o kadar çok şey var ki, ama yapamam.
Здесь так много вещей.
Çok fazla eşya var.
В жизни есть так много вещей, которыми я хотела заниматься и не смогла...
Hayatımda yapmak isteyip de yapamadığım çok şey oldu :
Зачем тебе так много вещей?
Neden, her şeyini alıyorsun?
Человек, который мог отремонтировать так много вещей Для обитателей Вистерия Лейн Сейчас собирался
Wisteria Lane sakinleri için bu kadar şeyi tamir eden bu adam, bu sefer onların kalbini kırmak üzereydi...
Я ощущаю, как много вещей, которые предстоит сделать в этом мире. Существует так много отсталых стран, где я мог бы быть полезен.
Yapılacak o kadar çok şey, faydalı olabileceğim o kadar çok ülke var ki.
И увидеть так много разных вещей.
Görülecek bir sürü şey.
У вас так много красивых вещей.
Ne kadar çok antika eşyanız var.
Так много приятных вещей.
O kadar çok güzel şey var ki. Ama sen burada değilsin.
Как я понял позже, это не так уж важно потому что он хорошо делает много других вещей.
Sonra bunun önemli olmadığını, birçok şeyde başarılı olduğunu gördüm.
Есть много вещей, с помощью которых можно доказать, что человек не так уж умён.
İnsan ırkının zeki olmadığına dair birçok kanıt bulabiliriz.
- О, да, именно, но кроме очевидных вещей, не так много...
- Kesinlikle. Bütün yaz buradaydım.
Что ж... не так уж и много распаковали мы вещей, да?
Daha pek bir yerleşemedik değil mi?
Вещей-то не так много. Тут окно выходит на юг.
Burası güneyde kalıyor.
Становится без разницы, Бог ли устанавливает порядок вещей и знает всё, что ты собираешься делать... или это простые законы физики управляют всем и вся. Не так уж много места остается для свободы.
Böylece, Tanrı'nın her şeyi önceden ayarlayarak yapacağın her şeyi bilmesiyle temel fizik yasalarının her şeyi yönetmesi arasında özgürlüğe yeterince yer kalmıyor.
Даже на улице, где мы жили, было так много очаровательных вещей...
Oturduğumuz sokakta bile görülecek pek çok büyüleyici şey vardı.
Так же, как и много других вещей в этом мире, да?
Dünyadaki birçok şey gibi, değil mi?
Не так уж и много вещей
Evet, alınacak pek birşey yok.
Как бы сильно я не любил речи о не материальных вещах от парня, у которого в волосах так много продуктов жизнедеятельности этих нематериальных вещей, это, все-таки, вечеринка успеха, а не выставка.
Bu konuşmayı her ne kadar sevsem de saçında bu kadar kimyasal madde kullanan birinden.. ... maddiyat gereksizdir konuşmalarını duymaya ihtiyacım yok. Bu parti aşırıya kaçmak için, sergi konusu olmak için değil.
Вещей и так много.
Bagajda fazla yer yok.
Ты сделал так много глупых вещей
Devlet bunları öder mi sanıyorsun?
- У меня не так уж много вещей.
- Pek fazla bir şeyim yok.
О да, и у меня так много любимых вещей в этом году...
- Evet ve bu sene beğendiğim çok şey var...
Есть в жизни много вещей, которые я так и не пробовала.
Yaşamadığım çok şey yok.
Так много красивых вещей, которые я обыкновенно считал само собой разумеющимся Перед тем как я потерял свое зрение.
Kör olmadan önce fark etmediğim ne kadar çok güzellik varmış.
Тут не так уж много вещей.
Çok az.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]