Как в тумане перевод на турецкий
169 параллельный перевод
Я был как в тумане.
Tamamen belirsizlik içindeydim.
Я была, как в тумане.
Sanki her şey bulanıktı.
Это - как в тумане.
Hala bulanık.
Мы были как в тумане, особенно Мачек, но не вышли, знаете.
Hepimiz kafayı yemiştik, özellikle Maciek ama onlara katılmadık.
Сил нет никаких, и... все как в тумане.
Bitap durumdayım ve başım dönüyor.
Все еще как в тумане...
- Hala dumanlı.
Я помню это как в тумане.
Buradaki dumandan kaynaklanıyor olmalı.
" всЄ там было как в тумане.
Herşey bulanıktı.
Норман говорит, для него все как в тумане.
Norman bulanık görüyor dedi.
Всё было как в тумане, из-за лекарств.
İlaçlar yüzünden kafam çok bulanıktı.
Все как в тумане.
Her şey bulanık.
В Принстоне, как в тумане.
Princeton çok büyük.
Да и в Америке, как в тумане.
Amerika da öyle.
В голове у вас все расплывается как в тумане.
Net düşünemezsiniz.
Теперь и Гермес как в тумане растворился.
Şimdi de Hermes kayboldu.
Ты немного неясный сейчас, как в тумане.
Seni bulanık görüyorum.
Последние три года всё как в тумане.
Geçen üç yıl bir bulanıklık yaşadım.
как в тумане.
Neler söylendi bilmiyorum.
Она была как в тумане.
Sersem gibi oluyordu.
- Все как в тумане
Herşey biraz bulanık.
И похоже, когда я не с тобой, ммм, я как в тумане.
ve sanki seninle olmadığım zaman um, dengemi yitiriyorum.
Все мое детсво прошло как в тумане Потому как ты постоянно обдалбывалась...
Tüm çocukluğum bulanık geçti çünkü sen kendini tedavi ediyordun.
Я не уверена... все как в тумане...
Tam hatırlayamıyorum. Spider'daydım. Spider?
Как я сказала, всё было как в тумане.
- Dediğim gibi, pek net hatırlayamıyorum.
Всё как в тумане.
Hepsi bulanık.
Правда, всё как в тумане.
Bulanık, gerçekten.
Всё как в тумане.
Gittikçe siliniyor.
Она ко мне подошла... а потом всё как в тумане.
O bara geldikten sonra her şey bulanıklaştı.
Остальное - все как в тумане, но кажется, там было препирательством с начальником охраны.
Geri kalanı biraz bulanık, ama galiba, nöbetteki subayla bir münakaşa olmuş.
Просто голова как в тумане.
Kafam sersem sadece.
Все было как в тумане.
Her yer sis kaplıydı.
Голова была как в тумане.
Kafam karıştı.
Не знаю.. как в тумане.
Bilmem... başım dönüyor.
То лето для меня как в тумане, очень счастливый туман.
O yazı hayal meyal hatırlıyorum.
Все было, как в тумане.
Liseyi hayal meyal hatırlıyorum.
Кирстен и я были близки только раз, и она говорит, что все было классно, я болел, и был как в тумане из-за сиропа от кашля.
Kirsten ve ben sadece bir defa beraber olduk,... ve evet, harika olduğunu söyledi, ama ben üşütmüştüm. Öksürük şurubu yüzünden kafam iyiydi.
Все как в тумане.
Biraz sersem gibiyim.
Или это было сегодня утром? Все как в тумане.
Veya bu sabah? Zaman biraz bulanıktır.
- Я ничего не вижу, все как в тумане.
- Göremiyorum. Her şey bulanık.
А затем, как в старой доброй истории, она исчезла в тумане.
Sonra da şu sır dolu eski hikayelerdeki gibi sisin içerisinde kayboldu.
В тумане они не узнают, как нас мало.
Bu siste ne kadar az olduğumuzu göremezler.
- Та прошлая гонка... как шоссе M1 в тумане! Ты посмотри на время!
Saate bakın!
Следующие несколько лет прошли как в тумане.
ve sonra, servisten çıktığımda... önümüzdeki bir kaç yıl biraz dumanlıydı
Что-то глубоко у тебя внутри трубит мне, как гудок в тумане!
İçinde derinlerde bir şey sis düdüğü gibi beni çağırıyor.
- Да, гудок, но он как будто в тумане.
- Korna sesine benziyor. - Korna olduğunu biliyorum ama ne?
Помню, словно в тумане, как Сан за мной ухаживала.
Rüyamda San'ın bana baktığını gördüm.
... поэтому они исчезают в тумане. А потом падают на тебя как коршун. Заходят к тебе сверху.
Yoğun sisin içine dalıp, takla atıyor ve üzerinde bitiveriyorlar.
Как вам кажется, долго мы плутали в этом тумане?
Siste geri dönmemiz ne kadar sürer dersin?
Он как пилот, летящий в тумане, не имея под рукой приборов.
Bir araç olmadan bulutlarda gezen bir pilot olabilir
Все как будто в тумане, Я...
Sanki bir sisin içerisinde gibiyim, bu gerçekten...
Всё как в тумане.
Hayır.
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сказали 468
как вы просили 143
как вы и сказали 157
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сказали 468
как вы просили 143
как вы и сказали 157