Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Как минимум

Как минимум перевод на турецкий

1,767 параллельный перевод
Я думаю, как минимум на неделю, господин Озгюр.
En az bir hafta diye düşünüyorum Özgür Bey.
Как минимум.
En azından.
- Патологоанатом сказал, что он мертв... два дня как минимум.
- Bir süredir ölüymüş, adli tabip...
Ей нужно пройти как минимум один контрольно-пропускной пункт.
En azından bir kontrol noktasından geçmesi gerek.
Говорят, что в Нью-Йорке на одного человека приходится как минимум одна крыса.
NewYork'da adam başına bir fare düştüğünü söylüyorlar.
Потирание рук, быстрая речь, ломаные предложения - Как минимум, указывает на подверженность навязчивым идеям, возможно, и болезненным фантазиям.
Şey, ellerini ovuşturması, hızlı konuşması, yarım kalan cümleler gösteriyor ki ileri derecede uyuşturucu bağımlısıymış ki bu da hayaller kurmasına sebep olabilir.
Обязательно предоставить как минимум две розетки.
En az 2 çalışan priz zorunludur.
- Мне нужно как минимум 100 штук. Для начала.
- İşleri başlatmam için en azından 100,000'e ihtiyacım var.
Криминалисты сообщают, что как минимум один из них был ранен, и похоже, что довольно серьезно.
Forensik incelemeye göre bir tanesi yaralanmış, görünüşe göre de durumu ağır.
Ты самый молодой суперинтендант, существовавший в Чикаго, и первая женщина, что уже как минимум, неоднозначно
Şikago'nun en genç baş komiserlerinden birisin ilk kadın olansın. En hafif tabirle, aykırısın.
Сломаны как минимум, три ребра, возможно, внутреннее кровотечение, вызванное травмой от тупого предмета.
Ama en azından üç kaburgası kırılmış, yaşadığı iç kanama travmaya neden olmuş.
Да, это напыщенный способ сказать, что законы об оружии, как минимум, очень неопределенные.
Silah yasalarının gevşek olduğunu söylemenin şatafatlı bir yolu.
Но из-за характера травм, я бы предположил что он упал, как минимум, с десятого этажа.
Ama yaralanmaların hâline bakılırsa en azından onuncu kattan düştüğünü sanıyorum.
Как минимум, один из них проник на высокопоставленную должность в правительство. Нельзя дать им шанс...
İçlerinden en az bir kişi devletin üst düzey kademesinde yer alıyor.
Удерживай его на телефоне как минимум две минуты. Здравствуйте.
Telefonu kapatmaması için 2 dakika oyalaman gerekiyor.
Как минимум, можно исключить возможность присутствия кротов среди нас.
En azından içimizde bir pusucu daha olmadığını garantiye aldık.
Как минимум, за неподчинение.
Başkaldırma sebebinden, daha azından değil.
Ему сейчас как минимум 70 лет, если он жив.
Şu an en az 70 yaşında olmalı.
Ему как минимум 20 с чем-то.
En az 20'li bir yaşta.
Я хочу как минимум $ 150,000.
En azından 150.000 isterim.
Называй меня романтиком, но я бы хотела как минимум, кровать.
Romantik mi dersin ne dersin bilemem ama yatak olmadan yapamam ben.
Нам, как минимум, нужно постановление, что бы воплотить это в жизнь и я все еще жду.
Bunu en az bir kararname ile hayata geçirmek için hala bekliyorum.
Это, как минимум, 50 километров тоннелей.
- En az 50 kilometrelik bir tünel olmalı.
Как минимум тебе не пришлось писать в деревенском сортире с подглядывающими со всех сторон.
En azından iki taraftan dikizlenebileceğiniz bir yere işemiyorsunuz.
Уже сейчас, чтобы получить гражданство, надо быть как минимум доктором наук.
Bu mümkün mü ki? Şu hâliyle bile vatandaş olmak için bir doktora istemedikleri kalıyor.
Так или иначе, она сделала воздушные булочки И, как минимум, пять джемов и три сока.
Her neyse, annem yumurtalı ekmek 5 çeşit reçel ve 3 çeşit meyve suyu falan hazırladı.
Придётся подождать, как минимум, месяц.
En az bir ay beklemen lazım.
У нас 3-хдюймовые как минимум.
En az 7,5 santim topuklu giymelisin.
Как минимум, двое, по всей видимости.
En azından iki, yani öyle görünüyor.
Невероятно, как минимум.
Bu... İnanılmaz mı? Biliyorum.
Ну, как минимум три подряд. - Да
Üç bir sayıdır en azından.
Ты не думаешь что это как минимум офигено?
Bunun bir parçacık dahi olsa müthiş olduğunu düşünmüyor musun?
Я хочу запереть Стефана, как минимум, пока не придет Майкл, убьет Клауса, и внушение закончится.
Stefan'ı kilitlemek istiyorum, en azından şu Mikael denen adam gelip Klaus'u öldürünceye ve etki kalkana kadar.
Как минимум, со мной.
En azından benimle olanlar.
Может мне стоит попробовать как минимум одну?
Beklide en azından birini Denemeliyim.
Так, насколько я понимаю, это должно отправить его под землю как минимум на пару веков.
Anladığım kadarıyla bununla onu birkaç yüzyıl uykuya yatırabiliriz.
Он может быть причастен к гибели Бенджамина Лайтфута, но, как минимум, он путешествует по поддельному паспорту.
Benjamin Lightfoot'un ölümü ile bağlantısı olabilir, ve nihayetinde sahte pasaportla seyahat ediyordu.
Как минимум это возможно У тебя есть имя для меня?
Verebileceğin bir isim var mı?
Малыш Т виноват как минимум в пятнадцати убийствах.
Küçük T en az 15 cinayetten sorumlu.
Я дурачилась с этим парнем как минимум раз 8, а он никогда не покупал мне сэндвич.
Bu çocukla en az 8 kere takılmıştım ve bana hiç sandviç getirmemişti.
Я видела тебя как минимум пять раз на физре.
Seni en az 5 kere gördüm.
Как минимум 16, и они нужны мне к полудню пятницы.
En azından 16 tane. Cuma öğlene kadar lazım.
Искра между тобой и женщиной значит, что если она и в своем уме, то, как минимум, странная.
Seninle arasında bağlantı olan bir kadın doğrulanmadığı sürece şüphelidir.
Тогда сейчас у нас как минимум одна проблема.
En azından bir problemimiz halledildi.
Как минимум дважды.
İki katı kadar fazla.
Мне нужны, мне нужно как минимум три штуки!
Bana en az üç tane lazım.
В восьмидесятых я арестовывал его как минимум три раза.
80'lerde onu üç sefer tutukladım.
У нас будет как минимум одно самоубийство - и одно сексуальное извращение.
Babam ve kardeşim.
- Как минимум. Я даже не знаю, что бы я сделал со всеми этими деньгами.
Katılmak istedim fakat melodi pek diğerlerine benzemiyordu.
как минимум три раза за разговор?
Jo geldiginde cümlenin içinde üç kez "Bir içim susun, bebegim" diyebilir misin?
Как минимум 100.
Bugüne kadar kaça araban oldu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]