Как твоя жена перевод на турецкий
165 параллельный перевод
- Как твоя жена?
- Karın nasıl?
Мы знали это так как твоя жена не дала тебе развода.
Karın senden boşanmayı reddedince bunu ikimizde anlamıştık.
А как твоя жена Луиза, с ней все хорошо?
Karın Luisa ile herşey yolunda mı?
Как твоя жена?
Karın nasıl?
- Как твоя жена?
- Evet, karın nasıl?
Как твоя жена?
Karın nasıl? Her şey yolunda mı?
- Я живу назло врагам. Как твоя жена?
Karınla nasılsınız?
А как твоя жена?
Ya karın nasıl? İyi, iyi.
Как твоя жена, Мов?
- Karın nasıl, Mauve?
Как грустно, как твоя жена ушла и дочку с собой забрала.
Karının küçük kızını da alarak seni terk etmiş olması çok üzücü.
После того, как твоя жена убежала с цирковым лилипутом -
Karın seni terkettiğinde -
Извини конечно, но как твоя жена могла его выбросить?
Kusura bakma ; ama karın ceketi nasıl aldı?
Как твоя жена и твой адвокат, я рада, что ты этого не сделала.
Karın ve avukatın olarak, yapmamana sevindim.
Представилась охраннику как твоя жена и сказала, чтобы ты забыл свой бутерброд.
Kapıcıya karın olduğumu ve sandviçlerini unuttuğunu söyledim.
Иди переехала к Хьюбер, до того, как твоя жена получила записку.
Edie, karın tehdit edilmeden önce Huber'ın yanına taşınmamış.
Как твоя жена?
Babe nasıl? İyi.
Хорошо, а как твоя жена?
- Tamam. Peki ya karın?
Слетишь с катушек, как твоя жена?
Karına olduğu gibi aklın başından mı gider?
Прямо как твоя жена, если бы я сделал это с ней!
Onla yatmış olsaydım karın da aynı böyle olurdu.
Я прошу тебя как твоя жена.
Karın olarak istiyorum bunu.
Понятия не имею, как твоя жена могла тебя обмануть.
Karın sana neden yalan söyledi bilmiyorum.
Я просто хочу сказать, что как твоя жена, ну, понимаешь, я нормально отношусь к тому, что ты тратишь десятки тысяч долларов на обучение в юридическом колледже с известным именем.
Yani karın olarak söylüyorum sadece ismi marka olmuş bir hukuk okuluna binlerce dolar harcaman benim için problem değil.
Я видел, как пару минут назад твоя жена вышла с чемоданом А теперь и ты сбегаешь
Az önce karını elinde valiziyle buradan ayrılırken gördüm ve şimdi de sen sıvışıyorsun.
Где твоя любовь? - Я буду любить тебя всегда, но не как жена.
Seni daima seveceğim, ama bir eş olarak değil.
На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена.
Via della Croce'deki şu küçük sokakta... sana karının aldığı kravatın... aynısını aldığım yerde.
- А как же твоя жена?
- Ondan boşanacağım.
Твоя жена, как она выглядит?
Karın nasıl biri?
Твоя жена и твой сын, как много они значат для тебя?
Karın ve çocuğun ne zamana kadar bir şey ifade edecek?
Как там твоя жена?
Karın sana nasıl davranıyor?
Но как обычно, твоя жена со всем справляется.
Ama her zamanki gibi karın herşeyi halletmiştir.
Холодна как рыба, твоя третья бывшая жена.
Üçüncü eski karın, buzdolabı gibi bir kadındı.
- Привет, Фил. Как твоя жена?
Karın nerede?
Я знаю, как ты стараешься покончить со своим прошлым. Осмелюсь предположить, Твоя симпатичная жена ничего о нем не знает.
Hatta güzel karın bile senin geçmişini bilmiyor.
Мне говорили, что твой сын... визжал, как девчонка, когда они распинали его на кресте, а жена твоя выла, как шлюха, когда они ее бесчестили, снова и снова, и снова.
Duyduğuma göre oğlun onu çarmıha çivilediklerinde bir kız gibi zırlamış karın da tekrar tekrar ırzına geçerlerken bir fahişe gibi inlemiş.
А как же твоя жена.
Sanırım karın bu konuda birşeyler söylemek ister.
Пусть твоя жена вернётся, и всё станет, как прежде.
Karının yeniden eve dönmesini istiyoruz.
Когда звонила твоя жена, она сказала, что приедет, как только сможет.
Karın aradı. Buraya gelecekmiş.
Я как твоя жена?
Karın gibi miyim?
После того, как твоя предательница-жена вступила в сговор с королем, доказав, что он неисправим.
Karın bize ihanet edip kraldan yana tavır aldığından beri. Bu saçmalık.
И только тут с превеликим удивлением узнаешь, что жена твоя - не кто иная, как королевская дочь.
ve işte burası çok güzel.. Çünkü kadın kralın kızı.
- А как же твоя жена?
- Ama karın...
Если б твоя жена видела, как хорошо ты выглядишь, она бы к тебе вернулась.
Şu an ne kadar iyi göründüğünü görse, geri dönerdi.
Твоя жена – как ее зовут?
Karın... adı ne?
И однажды, когда твоя жена решит развестись с тобой... и забрать половину твоего имущества,... я с радостью помогу ей советом,... как в этом преуспеть.
Sonra bir gün, karın sonunda seni boşamaya... ve mallarının yarısını almaya karar verdiğinde... Ona tam olarak ne kadar hakkı olduğunu söylemekten büyük mutluluk duyacağım.
- Теперь твоя бывшая жена в коме, перед тем, как сообщить нам невыгодную для тебя информацию.
Ve eski karın tam senin hakkında uygunsuz şeyler söyleyecekken komaya girdi.
Начиная с тех пор, как забеременела твоя жена.
Karının hamileliğinden itibaren anlatmaya başla.
- А как же твоя жена?
- Karına ne oldu?
- Да. Я не знаю, как тебе это сказать, но твоя жена только что свалилась в мусорку.
Nasıl söylenir bilmiyorum ama, karın az önce çöpe kustu.
Теперь, когда твоя жена оставила тебя. - Как ты узнала об Элисон?
- Alison'u nereden biliyorsun?
Так же как и твоя жена с тобой, Ён Чжун.
Karinin senin yaninda oldugu gibi, Young-jun.
Ах, вот как? Она твоя жена?
Karın mı?
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя рука 93
как твоя сестра 56
как твоя нога 79
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя рука 93
как твоя сестра 56
как твоя нога 79
как твоя 65
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя жена 331
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя жена 331
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена умерла 17
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478