Когда она рядом перевод на турецкий
191 параллельный перевод
Не могу не прикасаться к ней, когда она рядом.
Yanımdayken ona dokunmalıyım.
Когда она рядом со мной, я становлюсь другой.
O benim yanımdayken birisi olduğumu hissediyorum.
Когда она рядом я хожу по тонкому льду.
O etraftayken sanki ince buz üzerinde yürüyor gibiyim.
Но другие женщины утверждают, что мужчины думают о сексе каждый раз, когда она рядом.
Erkekler seksi kadınlar hakkında konuşurlar. - Ama diğer kadınlar, o etrafta olduğunda, erkeklerin aklından seks geçtiğini iddia ediyorlar.
Я всегда так возбужден, когда она рядом.
Onu gördüğümde öyle heyecanlanıyorum ki.
Когда она рядом, я просто чувствую себя более... Я чувствую себя более живым.
O etraftayken kendimi daha canlı hissediyorum.
Послушай, я понимаю - тебе нравится, когда она рядом, напоминает о тех солнечных деньках в Старз Холлоу, когда вы двое, взявшись за руки, бегали по цветущим лугам и распевали народные песенки, но она не принадлежит этому месту, она оттуда.
Bak, onun yanında olmasını ve hatırlattığı anıları sevdiğini biliyorum. Güneşli Stars Hollow günlerinde el ele tarlalarda koşturup The Carpenters şarkıları söylerdiniz ama o buraya ait değil. Oraya ait.
Потому что Марго не может понять почему ты со мной, и теперь, когда она рядом, ты ищешь повод.
Çünkü Margot senin neden benimle olduğuna anlam veremiyor. O buradayken sen de işkilleniyorsun.
Ты значишь так много для меня, и когда она рядом, я начинаю соревноваться с ней, и... я не могу соперничать.
Benim için çok şey ifade ediyordun ve o etrafta dolanıyordu. O yüzden bunu bir yarış gibi hissettim. Ama rekabet edemedim.
На Лили, когда она рядом с ее школьной подругой Мишель.
Liseden arkadaşı Michelle'in yanındayken Lily.
Все дело в том, как ты ведешь себя, когда она рядом.
Ona davranış şeklin yeterli.
Ты должна говорить по-английски когда она рядом
Onun yanındayken İngilizce konuşmak zorundasın.
Как ты себя чувствуешь, когда она рядом?
Sierra seni nasıl hissettiriyor?
Когда у меня была корь, и она все время сидела рядом со мной.
Kızamık geçirdiğimde bir saniye bile başucumdan ayrılmadı.
Иногда, когда я иду по коридору, я чувствую, что она рядом, прямо за мной.
Bazen koridorda yürürken tam arkamda olduğunu hayal ediyorum.
Она расстегивается только, когда я тороплюсь. Надеюсь быть рядом в тот момент.
Gelecek sefere yanında olmayı umarım.
Она вся светится, когда ты рядом.
Benim gözlerim var.
- Будь рядом, когда она придёт в себя.
- Kendine gelince arkaya götür.
Когда мне было очень больно, она была рядом, чтобы успокоить боль.
Hiç birşey olmayıp sadece ağrı olduğunda..... o, onu rahatlatmak için oradaydı.
Я так разволновалась, что громко позвала маму, и когда она выбежала, то опустилась на траву рядом со мной и сказала :
Çok heyecanlanmıştım. Anneme seslendim, hemen geldi.
Действительно он не такой голодный, но когда ему нужна еда, она рядом.
Doğru, onun kadar aç değil. ama yemeğini istiyor, orada.
У бабушки аллергия на кошек, она чихает, когда кошка рядом.
Büyükannemin kedilere alerjisi var. Kediye yaklaştığı zaman hapşırır.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
Ben kalabalık bir ailede büyüdüm. Annem daima "Karnımda çocuk varken," derdi "hiçbir şeyi dert edemem."
И, когда я проснусь утром, она все еще будет рядом.
Sabah uyanırım ve hala yanımda yattığını görürüm.
Она не находилась рядом со станцией климат-контроля, когда погиб Квинт.
Quint öldüğünde, istasyona yakın bile değildi.
И вы никого не видели рядом с ней, когда она упала?
ve o düşmeden önce yakınında kimseyi görmedin mi?
И когда она грустила, я была рядом, чтобы осушить её слёзы.
Çok üzgünken bile, gözyaşlarını silmek için yanındaydım.
И когда ей было одиноко, я была рядом, чтобы утешить её, и я знала, что она любит меня.
Yalnız kaldığında bile onun yanındaydım. Biliyordum ki beni çok seviyordu.
Она попросила, чтобы ее похоронили рядом с ним, когда ее время придет.
Zamanı geldiğinde onun yanına gömülmek istiyor.
Знаешь, было вовсе неплохо, когда она была рядом. Знаешь, до того, как стала дурной.
Kötü olmadan önce onunla zaman geçirmek pek de kötü sayıImazdı.
А когда ее долго не было, я представлял, что она тут, рядом со мной.
Bu yüzden, o geri gelmeyince onun benimle olduğunu düşlüyorum.
- Ни малейшего понятия но нельзя, чтобы она оказалась рядом с Мэл особенно сейчас, когда у Марис преимущество в весе.
- Hiçbir fikrim yok. Ama Mel'e yaklaşmasına izin veremeyiz. Hele kilo avantajı varken.
Зато ты хотя бы была рядом, когда она отошла.
En azından o giderken sen de onun yanındaydın.
В последний раз, когда я ее видел, она сидела рядом со мной в кинотеатре.
En son kızımı gördüğümde sinemada yanımdaydı.
Когда она нужна, ее нет рядом.
Tam ona ihtiyacım olduğunda ortada olmazdı.
- А когда Люсиль увидела, каким счастливым Джоб был рядом с Мартой, она поняла, как много значит любовь для её детей.
Lucille, Marta'nın Gob'u ne kadar mutlu ettiğini görünce çocukları için aşkın ne kadar önemli olduğunu fark etmişti.
- Я буду рядом, когда она очнется.
Eğer uyanırsa benim onun yanında olmam lazım.
А когда он не появится, она поймет, что именно ты был рядом с нами все это время.
Babam gelmediği zaman, hep yanımızda olanın sen olduğunu anlayacak.
Он, действительно, сказал все это, когда она сидела рядом?
Karısı orda otururken cidden o şeyleri söyledi mi?
Она была рядом с Питом, когда он умирал.
Ölene dek Pete'in yanında kalmış.
Она расцветает, когда вы рядом.
Siz etraftayken ışık saçıyor.
А если она покинет мир, когда меня не будет рядом?
Ya ben onunla değilken ölürse?
Она сияет, когда вы рядом.
Seni gördüm, huzurevinde, annemin yanındaydın.
Когда мне надо, она была рядом, когда я был нужен ей... Когда ей было прлохо, она покупала новое платье.
İhtiyacım olduğunda hep oradaydı ama onun bana ihtiyacı varken mutsuz olduğunda çıkıp kendine yeni bir elbise aldı.
Всегда, когда она была рядом, мне было страшно...
Yanımda olduğu zamanlar hep korkuyordum...
На следующую ночь, когда Ленни заснул, она носилась по дому, притворяясь, что занята домашними делами, которыми она никогда не занималась, Ничего не говорила, просто старалась быть рядом.
Lenny geçen gece uyuduğunda evde dolaşıyor ve ev işleriyle meşgulmüş gibi davranmaya çalışıyordu ki normalde asla yaptığı bir şey değildir. Hiçbir şey demeden, benimle rastlaşmaya çalışıyor.
Ну, типа того, когда она идет в школу, а потом возвращается - я все еще там, и вы понимаете, она привыкла что я всегда рядом
Şöyle ki okula gidiyordu okuldan dödüğünde ben oradaydım bilirsin, etrafta olmama alışmıştı.
Когда я рядом с Лили, она словно становится частью меня.
Lily'nın yanında olduğum zamanlar..... içindeki ben ortaya çıkıyor.
Не хотелось бы мне быть рядом в тот день, когда она решит лечь в больницу чтобы произвести на свет невидимого ребенка.
Görünmez bir bebek uğruna hastaneye gittiği gün ben orada olmam, söyleyeyim.
Я знаю, что прошли годы, прежде чем она в итоге сделала это, но тот Сочельник, когда меня не было рядом, был первым разом, когда она сделала это.
Bunu sonunda yapması uzun yıllar sürdü ama o Noel arifesi benim orada olmadığım gece ilk intihara kalkışmasaydı.
Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. По-моему, она использовала слово
Ve bundan kurtulduğunda, bir şekilde kurtulmuş bir an önce benimle yakınlaşma kurmak istediğini söyledi ama o arada babam ve ben et ve tırnak gibi olmuşuz sanırım kullandığı terim şuydu...
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она очнется 29
когда она родилась 43
когда она была маленькой 50
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она очнется 29
когда она родилась 43
когда она была маленькой 50