Король умер перевод на турецкий
58 параллельный перевод
Все это в прошлом. Король умер, да здравствует король!
Artik bunlari geride biraktik.
Король умер в ту самую ночь. И прежде чем наступил рассвет, Лютик и Хампердинк поженились.
Kral o gece geç saatte öldü ve daha gün ağarmadan Buttercup ve Humperdinck evlendiler.
Король умер.
Kral öldü.
— Помнишь, когда Король умер в 77 — ом?
- Kral'ın 1977'de öldüğünü hatırlıyor musun?
"Король умер, да здравствует король!"
Kral öldü. Yaşasın kral.
Они исчезли только когда прежний король умер.
Ancak son Kral öldükten sonra ortalıktan kaybolmuşlar.
А король умер.
Kral da öldü
Это значит "Король умер".
- Evet. Daha önce hiç duymamıştım.
Король умер.
Kral ölmüştür.
- Король умер.
- Kral öldü.
Наш любимый король умер.
Sevgili Kral'ımız öldü.
Все должны знать что если пержний король умер всегда найдется тот, кто приведет все в порядок.
Bir patron gittiğinde, bir başkasının işleri yoluna koyacağını bilmeleri gerek.
Король умер, и мы всего лишились.
Kral ölünce her şeyimizi kaybettik.
Король умер?
Kral öldü mü?
Отец, мой вечер приобретает прекрасные обороты. Король умер!
Babacığım, akşamım en sevimli geri dönüşü kaptı.
Да здравствует король! Король умер!
Kral öldü, yaşasın kral.
Никогда не думал, что так скажу, но кажется, король умер.
Bunu söyleyeceğimi hiç düşünmezdim ama sanırım kral öldü.
♪ Король умер, да здравствует король ♪
# Kral öldü, çok yaşa yeni kral # # Kral öldü, çok yaşa yeni kral #
Король умер.
Kral ölmüş.
Король умер, да здравствует король.
Kral öldü. Çok yaşa kral.
[МАРЛИ] Когда сам король умер, город даже не оступился.
Kral kendini öldürdüğünde, şehir ileriye sıçrayamadı.
Несколько недель спустя король умер.
Birkaç hafta sonra kral ölür.
ороль умер. ƒа здравствует король.
Kral öldü.Yaşasın Kral!
Король Фердинанд умер, а его наследники затеяли свару.
Allah'a hamdolsun. Vaktimiz geldi.
Король Ричард умер?
- Kral Richard öldü mü?
Король Шотландии умер, не оставив сына. И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
İskoç Kralı, arkasında bir varis bırakmadan ölmüştü ve İngiltere kralı "uzunbacak" olarak bilinen acımasız ve dinsiz Edward İskoç tahtında hak iddia etti.
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
Ve o kısa bir süre sonra öldü. 2 yıl sonra yine kralımız oldu.
Король... умер!
Kral... öldü!
Тогда почему Король Артур умер?
O zaman Kral Arthur niye öldü?
ќ чем ты подумал, в смысле, ћне бы хотелось узнать, где ты был, о чем ты подумал и что ты сказал и т.д. когда услышал, что умер король Ѕодевин?
Kral Boudewijn'in öldüğünü duyduğunda, neredeydin, ne düşündün ve ilk söylediğin şey ne oldu?
После того как он умер, Король Квилок Второй утверждал что Алодор обернуться против него.
Kralın ölümünden sonra, ikinci kral Quilok'un ısrarı ile,... Alodor geri döndü.
Король Кинг Карни умер.
KING CARNEY ÖLDÜ
- Король умер.
- Kral öldü!
Потрясенный своим унизительным поражением... король Шотландии слег в постель... и умер два дня назад.
Bu ağır yenilgi yüzünden şaşkına dönen İskoç Kralı yataklara düşmüş ve iki gün önce ölmüş.
А король Иоанн во время своих скитаний умер от дизентерии.
Kral John hayatını kurtarmak için kaçarken, dizanteriye yakalanıp öldü.
Но с тех пор, как король Ферранте умер, время для меня течёт медленно.
Ama Kral Ferrante öldüğünden beri zaman daha ağır akıyor.
умер король, город в осаде.
Bir kral öldüğünde, şehir kuşatıldığında...
Король Роберт умер.
Kral Robert öldü.
Мой отец служил у него до того дня, когда король Джеймс умер.
Babam Kral James ölene kadar ona hizmet etti.
Когда он умер, деньги перешли к его первенцу, но когда король признал вашего ребенка, деньги вернутся к главе семьи Джульена.
Öldüğünde, para Jülien'in erkek varisine geçecekti, ama şu an kral sizin çocuğunuzu kabul ettiği için, tekrar Lord Julien'in ailesine verildi.
Но печальное время настало для королевства. Умер король.
Kral öldü.
К несчастью, король Фергус умер до того, как возместил свой долг.
Ne yazık ki Kral Fergus bana olan borcunu ödeyemeden önce öldü.
- Он был в опасности с тех пор, как умер король.
- Kralın öldüğü an güvende değildi.
Тревилль забрал его в тот момент, когда умер король.
Treville onu kral öldüğü gibi alıp götürdü.
Я была вашей Королевой, пока мой муж, король, был жив, но поскольку он умер, я больше не наша Королева, а просто королева Мария.
Kral kocam hayattayken Kraliçe bendim ama şimdi öldüğü için artık Kraliçe değilim, Kraliçe Mary'yim.
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
королева 515
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
королева 515
королев 17
король лев 17
королем 37
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева драмы 16
короля 101
королева бала 20
король лев 17
королем 37
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева драмы 16
короля 101
королева бала 20
король и я 19
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
король севера 51
королю 29
короля льва 16
король артур 23
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
король севера 51
королю 29
короля льва 16
король артур 23
королевой 25
король мира 18
королеву 33
королей 41
королями 17
король франции 20
королевы 46
королева шотландии 27
королевски 71
король мира 18
королеву 33
королей 41
королями 17
король франции 20
королевы 46
королева шотландии 27
королевски 71