Королю перевод на турецкий
1,112 параллельный перевод
Я уже сказала королю перед вашим приходом, что ему пора навестить вас.
Sen gelmeden önce ben de tam Kral'a seni tekrar ziyaret ettiğini söylüyordum.
С которого вы будете платить королю...
Kral'a, bunların sadece yıllık vergisini...
Дорогу королю!
Krala yol açın!
Скажите вашему королю, что он не будет править Уильямом Уоллесом и ни одним шотландцем, пока я жив.
Kralına, William Wallace'ın boyunduruk altına girmeyeceğini söyle. Ve ben yaşadığım sürece, hiç bir İskoç'un da!
Видите, королю приходится искать выгоду в любой ситуации.
Gördüğün gibi, bir kral olarak, her durumdan iyi bir şeyler çıkarabilmelisin.
- Вашему королю.
- Kralına karşı!
Сэр, я пришла умолять вас признаться во всем и поклясться в верности королю, чтобы он проявил милосердие.
Efendim, buraya Kral'ın merhamet göstermesi için herşeyi itiraf edip, ona bağlılık yemini etmenizi dilemek için geldim.
Мне тоже было страшно, когда меня повели к королю.
Ben de korktum, benim için geldikleri gün.
Чтобы угодить королю?
Kralımızı canlandırmak için mi?
- Что? Королю грозитесь рассказать?
- Krala söylemekle mi tehdit ettiniz?
Вот это переломный момент – собираются они жить по слову, данному королю или нет?
Burada yaşanan kriz şu... Krala verdikleri sözlere bağlı mı kalacaklar yoksa kalmayacaklar mı?
Я требую освободить его немедленно, или я обращусь к королю.
Onu serbest bırakmanızı talep ediyorum yada bu meseleyi Karala bizzat iletirim.
Принц пошёл к королю, и попросил освободить этих людей.
Duymadın mı? Prens Kraldan tüm adamları serbest bırakmasını istemiş.
Но мне бы хотелось, чтобы Вы согласились отправиться к моему королю.
Güveninizi sağlamak ve, Kralımla tanışmanız için... geri dönüş yolunda benimle seyahat etmenizi diliyorum
≈ сли мои расчеть вернь, то пешки как раз объ € вл € ют шах королю.
Ve eğer hesaplarım doğruysa piyonlar şah-mata doğru ilerliyorlar.
Новому королю Англии и Франции Генриху VI от роду несколько месяцев.
VI. Henry, İngiltere ve Fransa'nın yeni kralıdır. Henüz birkaç aylıktır.
Королю Англии.
İngiltere kralına.
Генриху, королю Англии и герцогу Бедфорда, именующему себя регентом Франции повинуйтесь Царю Небесному и сдайтесь.
Size, İngiltere Kralı Henry ve kendine Fransa naibi diyen Bedford Dükü'ne. Göklerin Kralı'na itaat edip kuşatmayı kaldırın.
У меня послание королю Генриху!
Kral Henry'e mesajım var!
Скажи королю, пусть вернет мне армию, которую он дал мне.
Krala, bana verdiği orduyu geri vermesini söyle.
Мои откровения предназначены королю Франции, а не вам.
Vahiylerim Fransa kralı içindi, sizin için değil.
Слава королю Артуру!
Yaşasın, Kral Arthur!
Это были вы, а я потом целый месяц ходила с черными зубами... — — и отправить королю Георгу послание, которое он никогда не забудет!
Sendin. Dişlerimden bir ay çıkmadı. Kral George'a asla unutamayacağı bir mesaj yollayın!
- Кланяйся моей королеве и моему королю!
Krala ve Kraliçeye selam ver.
Этот флорентиец вскружил вам голову, как и королю.
Lully senin başını döndürdü, Kralın başını döndürdüğü gibi.
У меня есть идея, которая понравится тебе и королю.
Senin ve kral için bir fikrim var.
Королю надоел твой кашель и скрип.
Kral, hırıltılarından ve salyalarından usandı.
Я больше не нужен королю.
Kral beni daha fazla istemez.
Я уверен, что сегодня Мэтр задаст Королю!
Sana söyleyeyim, Kral Başkanın taşaklarına bir sağ indirdi!
Королю было угодно поручить это мне,..
Kral bu iş için beni görevlendirdi, genç adam.
Надо написать королю! Ты даже не представляешь...
Bana yardım etmelisin.
... мы сделаем королю предложение,.. ... от которого он не сможет отказаться.
Ve tüm her şey taşma noktasına geldiğinde, işte o zaman onlara krala yürümelerini önereceğiz.
А ты сможешь сделать шах королю.
Böylece sen şah mat yapacaksın.
Д'Артаньян хочет одного : стать храбрейшим из мушкетёров и служить своему королю.
D'Artagnan Kral'ın en cesur silahşörü olmak istiyor.
Я заплатил налоги. Королю.
Ben vergilerimi Kral'a ödedim.
Налог королю, налог церкви, налог шерифу, налог мэру...
Kral için vergi, Kilise için vergi. Şerif için vergi, vali için vergi.
Я не могу пропустить вас к королю с оружием, Гэндальф Серая Хламида.
Böyle silah kuşalı Théoden Kral'ın katına destur veremem Gandalf Grihamut.
Дорогу королю!
Krala yol açın.
И вы верите своему королю?
Peki, sen kralına güveniyor musun?
- Сначала обращайся к моему королю.
- Önce kralımı selamlayacaksın.
Как же я доложу Королю?
Bunu krala nasıl açıklarım?
Пожалуйста, переоденьтесь перед визитом к Королю.
Lütfen kral ile görüşmeden önce değişin.
Сможешь служить самому раджу Синху. - Королю?
Belki de Raj Singh için seçilirsin.
Привез королю прекрасный экземпляр.
Şuna bak.
Пойду к королю.
- Kralı görmeye gidiyorum.
Где Ваша верность королю?
Tam olarak krallığınız nereye kadar uzanır?
это всё выглядело так глупо, братья посылали делегации к королю Испании и Альмагро выглядел очень напыщенно и глупо,
İspanya kralına delegasyon atayacaklardı.
Королю не понравится.
Kral bunu sevmeyecek.
Я служу королю, Батист.
Ben krala hizmet ediyorum, Baptiste.
Если хочешь, подпалим зады этим фанатикам, королеве-матери, даже королю!
Kralın istediğiyle, yobazların kıçlarını yakacağız, Kraliçem.
Они верны королю.
Onlar sadıktır.
королева 515
королев 17
королем 37
король лев 17
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева бала 20
королева драмы 16
королев 17
королем 37
король лев 17
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева бала 20
королева драмы 16
короля 101
король и я 19
король умер 39
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
король севера 51
короля льва 16
король и я 19
король умер 39
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
король севера 51
короля льва 16
король артур 23
королевой 25
королеву 33
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27
королевски 71
королевой 25
королеву 33
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27
королевски 71