Который мне нужен перевод на турецкий
285 параллельный перевод
Ты парень, который мне нужен.
Tam aradığım adamsın.
Взяв меня за руку, она сказала : "Вы мужчина, который мне нужен."
Elimi avuçlarının içine aldı ve "Tam aradığım erkeksiniz!" dedi.
Вы действительно мужчина, который мне нужен. Послушайте меня...
Tam aradığım erkeksiniz!
Возможно, она даст тебе миллион, который мне нужен для музея.
Ki o zaman müze için ihtiyaç duyduğum 1 milyon doları büyük bir ihtimalle sana verecek.
Рядом со мной человек, который мне нужен.
Yanımda duran adam benim istediğim.
Это не тот ответ, который мне нужен.
İstediğim cevap bu değil.
Быть с тобой - единственный подарок, который мне нужен.
İhtiyacım olan tek hediye, seninle birlikte olmak.
И это – единственный повод, который мне нужен.
İhtiyacım olan tek gerekçe bu.
Я просто спешу. У меня всего один вопрос, на который мне нужен ответ.
Acelem var ve bir soru soracağım.
А у тебя как раз дар, который мне нужен.
Ve senin bu yeteneğine ihtiyacım var.
Думаю, Джоуи не тот человек, который мне нужен.
Düşünüyorum da, belki de Joey şu ara benim için doğru kişi değil.
Мне нужен парень с сильным характером, который сможет постоять за себя и меня.
Cesareti ve hevesi olan bir adam istiyorum.
Мне нужен не дуболом, а человек, который знает, что идёт на риск, и не станет жаловаться, если станет туго.
Herhangi bir serseri istemiyorum. Senin gibi birini istiyorum. Tamamen güvenebileceğim birini.
Мне нужен помощник, который молниеносно отсечет мне голову... Искусный мастер владения мечом.
Birinin süratle kafamı uçurması gerekiyor -... yetenekli bir kılıç ustasının.
Но мне нужен человек, который никогда не ошибается в цифрах.
Ama bana rakamlarda asla yanlışlık yapmayacak biri lazım.
Мне нужен уход, мне нужен человек, который бы обо мне заботился, разглаживал морщинки на простынях.
Bakılmaya ihtiyacım var. Biri bana baksa keşke yorgun kaslarımı ovsa, çarşaflarımı düzeltse.
Мне нужен напарник, который бы бегал быстрее.
Şöyle sıkı koşan bir erkek ortak bulmam lazım sanırım.
Мне нужен номер... с огромной кроватью, телевизором... и маленьким холодильником... который надо открывать ключом.
- Evet efendim. - Büyük yataklı, televizyonlu ve kilitli buzdolabı olan.
Мне нужен билет, чтобы пройти я потеряла билет, который они просят, плюс я потеряла пропуск.
İçeri girmem için bir bilet lazım, ve ben benimkini kaybettim.
Мне нужен яд, а Вы предлагаете эликсир, который убивает через 3 часа!
Anında öldüren bir zehir istiyorum. Tanrının gazabı gibi bir şey. Siz de 3 saatte öldürecek bir zehir öneriyorsunuz.
Мне нужен детектив, который приедет и на Рождество будет находиться в моем доме.
Noel boyunca gelip evimde kalacak bir dedektife ihtiyacım var. - Hayır, monsieur, ben...
Мне нужен водитель, который знает, что такое хорошая скорость.
Polis frekansını kullanmayı bilen bir şoför arıyorum.
Мне нужен корабль, который мог бы тихо проникнуть высадить меня недалеко от столицы и подождать несколько часов до моего возвращения.
Sessiz bir şekilde içeri sızacak ve beni başkentin dışına bırakıp dönmemi bekleyebilecek bir gemi lazım.
Я думаю тебе нужен парень, который уже знает все твои самые темные тайны, и все еще может сказать "Ей, мне нравиться эта девушка".
Senin en derin, en karanlık sırlarını bilen ama "Hey, bu kızdan hoşlanıyorum!" diyebilecek birine ihtiyacın var,
ты и я, Боб. Мне нужен парень, который заботится обо мне.
Ben birlikte birşeyler yapabilecek birini arıyorum.
Послушайте. Мне не нужен терапевт, который говорил бы мне полную чепуху!
Dinle, bana martaval okuması için bir terapiste para vermek zorunda değilim.
Он тот глоток чистой воды, который мне так нужен.
Biraz uzun sayılır ve su içiyor. Onu ayartmaya çalışabilirim.
Нет, мне нужен человек, который может переделать "Лягушатник" так, чтобы он не отключался при перевозке. Потому что у меня там рекорд.
Hayır, Frogger makinasının donanımı olan birini arıyorum yani onu elektriği kesmeden taşımam lazım çünkü o makinada en yüksek puan bana ait.
Мне нужен кусок торта, который выглядел бы как этот.
Buna benzeyen bir pasta bulmam lazım.
Также мне нужен человек, который может быть полностью беспристрастным. И я не знаю никого, кому бы я больше доверял.
Ayrıca, tamamen tarafsız olabilen birini istiyorum ve daha çok güvendiğim biri aklıma gelmiyor.
Мне нужен мужчина.. ... а не неудачник, который не знает, с какой стороны подойти к целеустремленной женщине.
Beni hak eden ve kendi ayakları üzerinde durabilen bir kadını taşıyamayan, kendine güvensiz olmayan bir erkek bulacağım!
В последнюю очередь мне нужен врач, который бы не воспринимал меня серьезно.
Son bir şey, gerçekten beni kullanmayacak bir doktara ihtiyacım var.
Мне нужен человек, который это организует. Эй, Марк.
Kim iyi organize- -
Мне нужен силовик, который сможет создать на поле оборону, с неслабыми руками.
Sahayı koşacak, güçlü kollu bir vurucuya ihtiyacım var.
Мне нужен человек, который хочет того же, что и я.
Benimle aynı şeyleri isteyen biriyle olmalıyım!
Мне нужен диск который Майло вам дал.
Evet, Bay Schride, Milo'nun size verdiği disklere ihtiyacım var.
Что человек который мне правда нужен – - это Вы.
Gerçekten birlikte yaşamak istediğim kişi sensin.
Сэр? Мне нужен человек, который будет резать правду в глаза.
Haberleri direkt bana getirecek bir adama ihtiyacım var.
И мне нужен человек, который разберется с ханжеством, с которым мы столкнемся и ты пришел на ум.
Karşılaşacağımız bağnazlıkla baş edecek biri gerekiyor... -... ve aklıma ilk gelen sendin.
Нет, мне нужен тот, который я выиграл.
Kazandığım bir ödülü istiyorum.
Мне кажется, твоему отцу просто нужен был свои угол, который ни с кем не придется делить.
Bence baban... ... kendisinden başka kimseye ait oImayan bir yer istiyordu.
Может, мне нужен человек, который скажет мне, что я сошла с ума.
Belki de sadece bana deli olduğumu söyleyecek birine ihtiyaç duyuyorum.
Да, мне нужен парень, который может не только видик настраивать.
Evet. Bir erkeğin videomu programlamaktan daha fazlasını yapmasını isterim.
Ты не понял, мне нужен человек, который умеет говорить.
Ne söyleneceğini bilen birine ihtiyacım var- -
Мне нужен такой человек, который знает "Шэй-линь" изнутри.
- Bana içeriden biri gerek She-Li'yi tanıyan biri...
Мне нужен кто-то хорошо воспитанный, Парень, который умеет выкручиваться из любого положения.
Zor bir mekanda kendini idare edebilecek güleryüzlü bir adama ihtiyacım var.
Мне просто нужен объективный человек, который скажет, стоит ли вешать сюрреалистических натурщиц на восточную стену... или расположить там скульптуры фаллосов.
Kendimi anlatmak için objektif bir insana ihtiyaç duyuyorum sadece. Doğu tarafında ya sürrealist çıplak figürler kalmalı ya da oraya çok algılamalı heykellerden koymalıyım.
Мне нужен человек, который будет безоговорочно выполнять приказы.
Emirleri sorgulamadan uygulayacak bir adama ihtiyacım var.
Мне не нужен мужчина, который кормил бы меня. Мне нужен тот, кто любит, и кого любила бы я.
Bir erkeğin beni beslemesine ihtiyacım yok ama yine de sevebileceğim ve beni sevebilecek bir erkeğe ihtiyacım var.
Мне нужен человек, у которого большие связи, который организует мне денежные бои.
Bunu gerçekleştirebilecek birine ihtiyacım var.
Мои волосы длинные и неуправляемые, и мне нужен массаж кожи головы который Синди делает после мытья волос.
Saçım uzun ve şekle girmiyor. Cindy'nin saçımı yıkadıktan sonra yaptığı masaja ihtiyacım var.
который мне нравится 56
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30
мне нужен ваш совет 34
мне нужен 128
мне нужен адрес 41
мне нужен телефон 67
мне нужен доктор 49
мне нужен человек 69
мне нужен пистолет 23
мне нужен воздух 54
мне нужен врач 80
мне нужен ваш совет 34
мне нужен 128
мне нужен адрес 41
мне нужен телефон 67
мне нужен доктор 49
мне нужен человек 69
мне нужен пистолет 23
мне нужен воздух 54
мне нужен врач 80