Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Крови нет

Крови нет перевод на турецкий

594 параллельный перевод
- Крови нет?
- Kan yok mu?
Ничего страшного, чуть побаливает, но даже крови нет
Önemsiz bir şey, gerçekten. Biraz acıyor ama kanadığını bile sanmıyorum.
- Ты же сказал, крови нет.
- Kan olmadığını söylemiştin.
А чего ж на твоей-то одежи крови нет?
Senin elbiselerinde neden kan izleri yok?
Надеюсь, в крови нет необходимости.
Umarım işe kan karışmaz.
Пятен крови нет.
Kan lekesi yok.
Крови нет.
Hiçbir yerde kan yok.
Крови нет, нет ничего, за исключением органических остатков.
Hiç kan ya da sıvı izi yok, ama organik kalıntı olduğunu sanıyorum.
Нож вонзили ему в сердце, но крови нет.
Adam kalbinden bıçaklanmış ama hiç kan yok.
Крови нет. Это был сон.
Kan yok.Sadece rüyaydı.
У крови нет гражданства.
Kanın ulusu yoktur.
Потому что в их крови нет гемоглобина. Верно.
Kendi kanlarında hemoglobin yetersiz kaldığı için.
На палубе крови нет, это значит, что его убили где-то в другом месте и оставили на виду возможно, в качестве предупреждения.
Zeminde kan yok, bu da başka bir yerde öldürüldüğü ve muhtemelen uyarı olması için açıkta bırakıldığı anlamına gelir.
Крови нет!
Kanamıyor!
У самих богов крови нет.
Çünkü tanrıların kanı akmaz.
Странно, царапина глубокая, а крови нет.
İlginç, derin görünüyor ama kan yok.
- Дальше крови нет.
Başka kan görmüyorum.
- В их крови нет наквады.
- Kanlarında naqahdah yok.
Донора крови, который должен был прибыть, здесь нет.
Kan nakli için gelen adam burada değil.
Нет, ты сделана из плоти и крови.
Hayır, sen etten ve kandan yaratılmışsın.
Крови почти нет.
Pek kan yok.
На ноже нет крови.
Bu bıçakta kan yok.
Я сказал на ноже нет крови.
Bu bıçakta kan yok dedim.
- Что значит, нет крови?
- Ne demek kanamıyor?
У нас нет крови.
Verecek kan yok!
Нет крови, нет разложения. )
Parçalamak yok! "
Полагаю потому, что у меня нет такой жажды крови, какая, ребята, есть у вас.
Bunu bize söylemen niye iki hafta sürdü, Sally? Sanırım bende size uygun bir şey yok.
Это смесь молока и крови. - Нет, просто молока.
- "Lanet" sonradan gelecekti!
Свежей крови еще нет.
İzini sürdüklerimiz taze ipuçları değil.
Редкая группа крови, и у меня ее нет.
Az bulunur bir kan ve benim grubum değil.
- На простынях нет следов крови.
- Çarşaflarda kan olmalıydı. - Kesinlikle.
- На Ваших руках нет крови.
- Senin elin kana bulanmadı.
Химический анализ крови показывает, у него нет ключевого изогенного фермента.
Dahası var. Kan testi önemli bir izojenik enziminin eksik olduğunu gösteriyor.
У моего народа нет крови, шеф.
Benim halkımda kan yoktur, şef.
Если нет - можешь менять вывеску на "Мир крови Бенни"!
Aksi takdirde buranın adını "Kan Banyosu" olarak değiştirebilirsin.
X стимуляторов в вашей крови - зависимости нет.
Kanında X miktarda uyarıcı varsa bağımlı değilsin demektir.
Детка, нет никакой крови.
Tatlım kan filan yok.
Нет крови.
Kanı yok.
Я не позволю тебе умереть от потери крови. Никак нет, сэр. Потому что когда я буду тебя резать,
Sana söyleyeyim senin kan kaybından ölmene müsaade etmeyeceğim.
Но не нужно никаких швов, и почти нет потери крови.
Ama dikişe bile gerek yok ve kan kaybı da çok az.
О, у вас здесь случайно нет фальшивой крови?
Buralarda sahte kanınız var mı?
Человек, в жилах которого нет ни капли благородной крови?
Damarlarında bir damla asil kanı dolaşmayan bir adamın?
В смысле, нигде нет крови, значит, возможно, демон просто забрал его куда-то.
Etrafta hiç kan yok. Belki iblis onu bir yere götürmüştür.
Систем для переливания крови больше нет.
Serum kalmadı.
Здесь нет крови.
Kan yok.
А, нет.. без крови, пожалуйста.
Hayır. Kansız, teşekkürler.
Нет. Результат анализа его крови такой же.
Onun kan sonuçları da aynısını gösterdi.
Но у роботов нет крови.
Robotlar kanamaz ki.
Она ничего не ценит, кроме вкуса крови, будь то кровь смертного или бессмертного. Нет.
İnsan veya ölümsüzlerin kanından başka hiçbir şeye saygısı yoktur.
В-третьих. Нет никакой связи между тем, сколько крови выпивает человек,.. ... и насколько он талантлив как актёр.
Üç... günde bir bardak kan içmek... olağanüstü bir aktör olmak arasında... hiçbir bilimsel bağlantı yoktur.
Нет. Просто прочёл, что надо принимать по таблетке в день, для разжижения крови.
Hayır, okuduğuma göre günde bir aspirin içmek iyiymiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]