Мне пора идти перевод на турецкий
1,048 параллельный перевод
Тина, мне пора идти.
Tina kapatmam gerek.
Мне пора идти. - Пока.
Gitmem gerek.
Мне пора идти.
Gitmeliyim.
Мне пора идти. Ммм.
Gitmem gerek.
Мне пора идти, Вэн.
Gitmeliyim, Wendy.
Мне пора идти. Удачи в твоём следующем назначении.
Artık kapatmalıyım Marie.
Мне пора идти за покупками.
Şimdi alışveriş yapmam lazım.
Кажется, я знаю как выбраться из этой богом забытой дыры. Слушай, мне пора идти.
Bu önemli değil.Sanırım tanrının bile unuttuğu bu delikten kurtulmanın bir yolunu buldum.
Мне пора идти.
Gitmem lazım.
Но мне пора идти.
Ama, şey, gitmem gerek.
А теперь, я думаю, мне пора идти.
Ve artık gitme vaktim geldi.
Мне пора идти.
Gitmem gerekiyor.
Что ж, мне пора идти.
Eh, ben kalkayım artık.
Ну, в общем, мне пора идти.
- Neyse, benim gitmem lazım.
Мне пора идти.
Gitmem gerek.
- Мне пора идти.
- Gideyim.
Ну, думаю, мне пора идти.
Artık gitsek iyi olur.
Мне пора идти.
Ben kaçıyorum.
Мне пора идти, и вот что я придумал.
Şimdi bak, dostum. Artık gitmeliyim, ama bir fikrim var.
Думаю, мне пора идти.
Gitsem iyi olacak.
- Мне пора идти.
- Gitmem lazım.
- Мне пора идти!
- Gitmeliyim.
Мне пора идти на "Ориноко".
Ben Orinoco'ya doğru gidiyorum.
Мне пора идти.
Kapattım.
Мне пора идти
Gidiyorum.
А мне пора идти.
Artık benim gitmem lazım.
Ну что-ж, мне пора идти.
Pekala, Eğer yürümem gerekirse, bende yürürüm.
Мне пора идти, сэр.
Lazım olursa diye.
Мне пора идти.
Benim gitmem lazım.
Мне пора идти.
Şimdi gitmeliyim.
Но мне так показалось... Что ж, мне пора идти.
Ama nedense öyle hissettim işte.
Энола, мне пора идти. Но ты же вернулся за мной.
Enola, artık gitmeliyim.
Извини, мне пора идти. Прости меня!
- Çok üzgünüm, giymeliyim.
Мне пора идти
Dişçiler ve lezbiyenler.
У, а! Мне пора идти
Gitmeliyim.
- Ладно, мне пора идти к Бонни.
Gitmeliyim. Bonnie'ye uğrayacağım.
- Милый... думаю мне пора идти.
- Tatlım... sanırım gitmem gerek.
- Мне пора идти. - Увидимся утром.
Yarın sabah görüşürüz o zaman.
Мне пора идти собираться.
Hazırlanmalıyım.
Мне пора идти.
Gitmeliyim anne.
- Мне пора идти.
Gitmeliyim.
Мне в кино пора идти.
Bir filmde olmalıyım, yani harekete geçmem gerek.
Мама... мне действительно пора идти.
Anne, gerçekten hazırlanmam gerekiyor.
Нам пора идти, тебе и мне.
Artık sen ve ben, yola çıkmalıyız.
Извините, пожалуйста, но мне пора идти.
Çok üzgünüm ama benim gitmem lazım.
Мне пора идти.
Gitsem iyi olacak.
Мне, правда, пора идти.
Gitmeliyim.
Что ж... Мне, пожалуй, пора идти.
Sanırım gitmeliyim.
- Мне уже пора идти.
- Sanırım artık gitmem gerekiyor.
А мне уже пора идти.
Aslında gitmeliyim.
Мне уже пора идти.
Gitmeliyim.
мне пора 4484
мне пора бежать 213
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора в суд 16
мне пора бежать 213
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора в суд 16
мне пора на работу 216
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора идти домой 37
пора идти 643
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора идти домой 37
пора идти 643
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
идти куда 35
идти можешь 35
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198