Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мне только нужно

Мне только нужно перевод на турецкий

878 параллельный перевод
Мне только нужно было немного удачи.
Belki de bu gece büyük ikramiye bana çıkacaktı... Tek gereksinimim birazcık akımdı.
Понимаете, Фрэнк, пусть я и эгоистка, но сейчас все, что мне только нужно, так это то, что я раскрываю внутри себя!
Harika bir şey. Bilirsin Frank. Bencilce gelebilir ama şu an için tek istediğim içimdeki beni bulmak.
Мне только нужно, чтобы вы пошли со мной...
Sadece benimle gelmenizi istiyorum...
Мне только нужно знать, какая мне от этого будет польза?
Sadece, ihtiyacım olan, sonunda benim ne elde edeceğimi bilmek.
Мне только нужно с тобой поговорить секунду.
Sadece bir saniye konuşacağım.
Мне нужно только это.
İstediğim bu.
Послушай, Фрейзер, мне нужно только твоё добро.
Bak, Frazier. Senden başka kimseyle anlaşmam.
Только не нужно мне угрожать, Хетфилд.
Tehditlerin bana vız gelir, Hatfield!
Всё это только для тебя, Труди, а не из-за эгоизма, Мне нужно немного денег.
- Kapa çeneni! - Tüm bunların bencilce nedenler için değil de senin için olduğuna emin olsaydım birazcık paraya ihtiyaç duyardım.
Мне нужно было только 50 долларов...
Tek ihtiyacım 50 dolardı... Peki sen kaç parayla geldin?
- Только не сейчас, мне нужно принять ванну и побриться.
- Şimdi bakma, tıraş olmam lazım.
- Я скажу. Только мне сначала нужно поговорить с ним наедине.
Ama ilkin onunla tek başıma konuşmam gerekiyor.
У меня есть только час и мне нужно много сделать.
Biliyorsun, bir saatim ve yapacak çok işim var.
У меня есть деньги чтобы заплатить только треть суммы, но мне нужно еще.
Bana yardım et. Paranın üçte birini zaten toparladım, kalanı için uğraşıyorum.
Только $ 450 Больше мне не нужно
Sadece 450 dolar. Fazlasını istemiyorum.
- Только это мне и нужно.
İhtiyacım olan tek silah bu.
Только нужно будет принести продукты, потому что мать ничего мне не оставляет.
Ama malzemeleri getirmeniz gerekiyor. Annem bana hiç para bırakmaz.
Мне нужно было поговорить хоть с кем-нибудь, дело только в этом.
Biriyle konuşmam lazımdı çünkü hakkım bu.
Во дворцах мне не нравится только то, что нужно слишком много времени для того, чтобы попасть из одного места в другое.
Bir yerden diğerine gitmek çok uzun sürüyor.
Мне нужно знать только один факт :
- Sorgulama için yeterli mi?
Только мне нужно твое фото.
Evet, oralarda sadece fotoğrafa ihtiyacım var.
Я знаю, что могу рассчитывать на всех вас, но мне нужно только 50 мужчин.
Biliyorum hepinizi sayabilirim, ama ben elli adam istiyorum.
Только не говори мне, что от машины к дому нужно пройтись пешком.
Buradan eve kadar yürüyeceğimizi söylemeyin sakın.
Мне нужно только немного времени.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Что человеку нужно, нужно мне самому... что-то большее, чем только спокойствие.
Bazı şeyler evinden ve ailenden daha da mühim olabiliyor.
Мне нужно только то, за что я заплатил.
Neyi ödediysem onu istiyorum.
Это вам покажется странным, но мне нужно было чем-то занять день. Делать было нечего, только лекцию почитать, но это не очень важно, и вот я увидел их в кафе.
Bu öğleden sonra yapacak bir şey bulmam gerekiyordu.
Только мне нужно время, чтоб осмотреться как следует.
Biraz zaman ver de yol yordam öğreneyim.
Раз оно тебе не нужно, отдай мне, только не выплёскивай!
Sen istemezsen bana ver onu ama sakın atma!
Мне нужно только подкорректировать стиль.
Davranışlarımı parlatacak bir iki işarete ihtiyacım var.
Мне нужно знать только о дочери.
Ben sadece kızımla ilgileniyorum.
Мне нужно только два банана.
Sadece birkaç muz istiyorum.
В ней двенадцать кубических метров, а мне нужно только три для орошения.
12 metreküp su var. Sulama başına üç metreküp yeter.
Иногда мне нужно только посмотреть на человека, и я сразу могу сказать, чего он стоит.
Bazen bir herife bakarım ve paçayı kurtaramayacağını anlarım.
- Ему нужньi только деньги. - Мне не нужно от вас ничего.
Bu doğru değil, sizden hiçbir şey istemiyorum.
Мне нужно только занять немного денег, чтобы доставить его в ЛА!
Sadece biraz borç istiyorum.
Мама, мне нужно знать только одно.
Anne, sadece tek bir şey bilmek istiyorum.
Хотела сказать, что мне нужно делать, только дверь захлопнулась.
Bana anlatmaya başlamıştı, sonra kapı kapandı.
такое, знаете, с деревь € ми а не только травой, на которую у мен € аллерги € мне нужно открытое пространство с голубым небом а тут € не каждый день вижу солнце, понимаете?
Sıcak bir ülkede! Nasıl derler, sıcak bir ülkede, havalar güzel olur, yerim geniş olur, ayrıca ağaçlara tırmanırım, değil mi? Sadece ot yemek zorunda kalmam, bana bütün gün güç takat veren yiyecekler de yiyebilirim.
Чтобы доказать свою дружбу, тебе нужно только лишь отдать мне Берни.
Dost olduğunu kanıtlaman için bana Bernie'yi ver.
Только один хороший бросок - вот все, что мне нужно.
İyi bir zar. Tek ihtiyacım olan bu.
- Мне нужно было только одно - безопасное место, чтобы дети могли учиться.
Tek istediğim bu çocuklar için güvenli bir okul sağlamaktı.
Слушайте, я только что вспомнил, мне нужно на чистку лица.
Bakın, şimdi hatırladım, benim yüz masajı yaptırmam lazım.
Мне ничего не нужно, только чтобы ты была рядом, с улыбкой на лице.
# Senden başka hiçbir şey istemiyorum. # Sadece yanımda olmanı ve yüzündeki gülüşü istiyorum.
Я ем только раз в день, потому что моя мама очень толстая, поэтому мне нужно быть осторожнее, раз это семейное.
Günde tek öğün yerim çünkü annem çok şişman ve dikkat etmem lazım çünkü sülalede de var. Dedemi görseniz.
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Çocuk hakkında bulabileceğim her şeyi bulmam lazım. Böylece onun hikayesini, yetim çocukların vatanlarına dönmesi için yaptığım mücadelede kullanabilirim.
Мне нужно только поговорить о твоем дружке Джаггере.
Tek istediğim arkadaşın Jagger ile konuşmak.
Мне нужно бежать! Только не в такой одежде, не пущу!
O kıyafetlerle gidemezsin!
- Нет, не очень, только сколько мне нужно.
Hayır, yalnızca ihtiyacım kadar.
Мне нужно было только держать рот на замке и я был бы свободен... но я не смог.
Bütün yapmam gereken çenemi sıkı tutmamdı ve serbest kalacaktım... ama yapamadım.
- Мне нужно взять только зубную щетку.
- Yolda bir mağazadan diş fırçası alacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]