Мне это знакомо перевод на турецкий
329 параллельный перевод
Мне это знакомо.
Nasıl olduğunu bilirim.
"Как по маслу" - Мне это знакомо.
Şimdi yerim ben onu!
Мне это знакомо.
Müdahale felaketi.
- Мне это знакомо.
- Bunu biliyorum.
Видит Бог, мне это знакомо.
Bunu çok iyi bilirim.
- Мне это знакомо.
- Bunun hakkında bir şey biliyorum.
Мне это знакомо.
Nasıl olduğunu gerçekten biliyorum.
- И что же ты понимаешь? - Мне это знакомо.
Daha önce de gördüm.
Мне это знакомо.
Nasıl olduğunu biliyorum.
- Мне это знакомо.
- Bu duyguyu bilirim.
Мне это знакомо.
Sizi anlıyorum.
Это мне знакомо.
Bunu tahmin etmiştim.
Это мне знакомо.
Tanıdık geliyor.
Да, мне знакомо это чувство.
Evet, bu hissi bilirim.
Мне это чувство знакомо. На посошок.
Yol yorgunluğunu bilirim.
Мне не знакомо это помещение.
Bu odayı bilmiyorum. Eve gitmek istiyorum.
Да, мне знакомо это чувство.
Evet, o duyguyu bilirim.
Мне знакомо это ощущение.
- O hissi bilirim.
- Виридиан. Откуда мне знакомо это название?
Ben bu kelimeyi nereden biliyorum?
Это имя мне знакомо.
Bu isim tandık geliyor.
Мне она показалась знакомой. Но первой ее узнала Джеральдина. Она сказала, что это Валери Сен-Клер.
Sanki hayal meyal tanıyormuşum gibi geldi, fakat Valerie Saintclair olduğunu bilen Geraldine oldu.
Мне знакомо это чувство.
Nasıl olduğunu tahmin ediyorum.
Мне знакомо это чувство.
Daha fazlasını istemeyi bilirim.
Это имя мне знакомо. Да.
İsmini hatırlıyorum.
Мне было знакомо это место.
Oraya yabancı değildim.
Нет, не думаю, что это имя мне знакомо.
Öyle birini tanımıyorum.
Это имя мне не знакомо.
Bu adı hatırlayamadım.
Мне знакомо это чувство, Джеймс.
Bu hissi bilirim, James.
Мне знакомо это чувство.
O hissi iyi bilirim.
Это чувство мне знакомо.
Bu duyguyu biliyorum.
Мне всё это так знакомо, Дух.
Bu sınıfı çok iyi biliyorum, ruh.
Не волнуйся, старик, я много тренировался, да и это поле мне хорошо знакомо.
Endişelenme, ihtiyar. Saatlerdir pratik yapıyorum ve bu araziyi avucumun içi kadar iyi bilirim.
Мне не знакомо это слово.
- "Ko-ca"? Bu kelimeyi bilmiyorum.
- Мне это чувство знакомо....
- O duyguyu bilirim.
Почему мне это имя так знакомо?
Bu isim neden bana bu kadar tanıdık geliyor?
Это мне знакомо.
İşte bu işlere alışkınım.
Я почувствовал это раньше. К тому же, в этом деле мне что-то знакомо.
Ayrıca bu davada bana tanıdık gelen bir şeyler var.
Это лицо мне очень знакомо.
- Bu benim için çok tanıdık...
Ну, я... Я думаю, мне знакомо это чувство.
Ben sanırım seni anlıyorum.
- Мне знакомо это чувство.
- O hissi bilirim.
Мне не знакомо это имя.
Böyle birini tanımıyorum.
Мне знакомо это чувство, как будто земля уходит из-под ног...
Bu duyguyu biliyorum sanki her şey elinden kaçıyor gibi...
Мне знакомо это чувство.
Bu duyguyu bilirim.
Уж мне-то это знакомо.
Fark ettim.
Если вас это утешит, мне знакомо это ощущение.
Eğer teselli edecekse, bununla bağlantı kurabilirim.
Мне знакомо это чувство.
Ve sanırım ne hissettiğini biliyorum.
Да, мне знакомо это. 18 часов полета из Лос-Анджелеса в Париж, а ты в кресле.
Evet, bunu yaşadım. LA'dan Paris'e 1 8 saatlik bir uçuş gibi. Ve koltuğa çakılısın.
Блин, мне так знакомо это чувство.
O hissi bilirim.
- Это имя должно быть мне знакомо?
Bu ismi hatırlamam mı gerekiyor?
Мне знакомо это существо.
Yaratıkla ortak bir mazim var.
Мне знакомо это чувство.
Hislerini anlıyorum.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47