Можешь перевод на турецкий
85,782 параллельный перевод
Ты больше не можешь никого контролировать!
Artık herkesi kontrol edemezsin!
Ты можешь победить Аиду?
Aida'yı yenebilir misin?
Ты можешь её уничтожить?
Onu yok edebilir misin?
Можешь начинать.
Başlayabilirsin.
Тебе нужно уходить, спасаться, пока ещё можешь.
Gitmelisin. Hâlâ yapabiliyorken kurtar kendini.
Можешь их забрать, если у тебя есть миллиарды долларов.
Ama zilyon doların varsa.
Хорошо, ведь ты можешь, ну не знаю, поговорить с ним.
- Bir şeyler yap, konuş onunla.
Можешь сесть.
Oturabilirsin.
Это не в моих правилах, но сейчас можешь.
Normalde bunu yapmýyorum. Sadece bu ilk sefere özel.
Ты можешь идти.
Gidebilirsin.
Можешь смотреть на меня.
Yüzüme bakabilirsin.
- Ну, ты не можешь...
- Yine de...
Ты ничего не можешь изменить.
Bu konuda yapabileceğin bir şey yok.
И по слову Его : "если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему".
Tanrı'nın sözüyle ona inananlar için her şey mümkün kılınmıştır.
Ты по-прежнему можешь иметь детей, разумеется.
Hala çocuk sahibi olabilirsin tabii ki.
Можешь винить меня сколько хочешь, но Он знает правду.
Beni istediğin kadar suçla, ama o gerçeği biliyor.
Ты не можешь стать отцом ребенка, потому что не достоин.
Sen baba olamazsın, çünkü buna değmezsin.
Можешь свободно взять субботу и воскресенье.
Cumartesi, Pazar izin kullanabilirsin.
И ты не можешь дать управление помощниками тому, кто находится здесь внизу.
Avukatları bu seviyede birisine emanet etmezsin.
Не можешь найти сахарозаменитель?
Organik şekerlerin yerini mi bulamadın?
Не можешь сказать, да?
Bilemiyorsun, değil mi?
Можешь продолжать накачиваться, потому что если нам не весело, какой тогда в этом смысл?
İçmeye devam edebilirsin çünkü eğlenmiyorsak burada ne halt yiyoruz?
Ты можешь сказать мне, если у тебя есть какие-то проблемы со мной, то нужно решать их с мной, а не действовать за моей спиной.
Şu andan itibaren benimle bir sorunun varsa arkamdan iş çevirmek yerine benimle halledebilirsin.
Эти помощники мои, и единственный способ, которым ты можешь их заполучить, это вырвать их из моих холодных, мертвых рук.
O yardımcılar benim, ve onları almanın tek yolu benim soğuk ölü ellerimden koparman olacak.
Ты не можешь быть уверенным, что Нил знал.
Neil'in bunu bildiğinden emin olamayız.
Ты можешь продолжать прятаться в тени Джессики, или можешь выйти из тени и стать Харви, мать твою, Спектером.
Jessica'nın gölgesinde saklanmaya devam edebilir, ya da ondan kurtulup Harvey Specter olmaya başlayabilirsin.
Мы не участвуем в твоём мошенничестве, так что можешь сбрасывать свою чертову компанию.
Boktan şirketini terk etmen için sahtekarlığında rol almayacağız.
Ты можешь уволить нас, но следующим, что ты сделаешь, мы выпустим пресс-релиз, в котором скажем, что Пирсон Спектер Литт больше не представляет клиентов, которые, по нашему мнению, ведут себя неэтично в процессе продажи активов.
Bizi bırakabilirsin fakat bıraktığın anda, Pearson Spector Litt'in elden çıkarma işlemlerinde etik olmayan davranışlar sergileyen müşterileri temsil etmeyeceğini açıklayan bir basın duyurusu yaparız.
Ты не можешь этого сделать, это противоречит соглашению между адвокатом и клиентом.
Bunu yapamazsın, bu avukat-müşteri gizliliğine girer.
– Я говорю, ты не можешь принимать такие решения.
- Bunu yapamayacağını söyledim.
- Ты не можешь...
- Dediğim her şeyi...
Можешь себе представить.
- Tahmin edebilirsin.
Что ты можешь?
Sen ne?
Знаешь, мне ты можешь рассказать.
Biliyorsun, benimle paylaşabilirsin.
Луис, можешь ничего не говорить, Донна уже всё рассказала.
Louis sen bir şey demeden Donna neler olduğunu anlattı.
Я порву их, как тузик грелку, можешь не сомневаться.
Merak etme hepsinin işini bitireceğim senin için söz.
Ты тоже можешь отказать.
İstiyorsan sen de hayır diyebilirsin.
Ты можешь поделиться своими впечатлениями.
Benimle gününü paylaşabilirsin.
Но знай, что можешь всё мне рассказать.
Bana istediğin her şeyi anlatabileceğini unutma.
Если ты уйдёшь, можешь больше не обращаться.
Yani şimdi vazgeçersen bir daha geri gelemezsin.
Кое-что ты можешь, просто не хочешь.
Yapabileceğin bir şey var ama yapmak istemiyorsun.
Как ты можешь это знать?
- Nereden bilebilirsin ki?
Поэтому с этого момента я разрываю наше партнерство, и ты можешь распоряжаться им по своему усмотрению.
Bu yüzden de şu andan itibaren ortaklıktan çekiliyorum ki kendin bu işi yapabilesin.
Ты можешь сказать мне что угодно.
- Elbette bana her şeyi söyleyebilirsin.
Как ты можешь мне такое говорить после того, что я узнал о тебе.
Senin hakkında öğrendiklerimden sonra bunu bana nasıl söylersin?
Как ты можешь мне такое говорить?
Bunu bana nasıl söylersin?
Как ты можешь мне такое говорить, ведь, когда мы впервые переспали, ты была с другим мужчиной.
Beraber olduğumuz ilk gece başka biriyleyken bunu nasıl söyleyebiliyorsun?
– Майк, ты не можешь.
- Mike bunu yapamazsın. - Yapamayacağımı biliyorum.
А сейчас ты можешь?
Kuruyan topraklar... Öyle mi?
Можешь мне помочь?
Senden bir iyilik isteyebilir miyim?
С ними ты можешь заменить меня и ещё долго помогать многим людям. Это большие деньги.
Az bir para değil.
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не отвечать 60
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50