Можешь говорить перевод на турецкий
1,772 параллельный перевод
Ты можешь говорить теперь
Artık konuşabilirsin.
Можешь говорить при ней.
Onun yanında söyleyebilirsin.
Ты не можешь говорить такие вещи.
Böyle şeyler söyleyemezsin.
Элис, можешь говорить всё, что тебе в голову взбредёт, но мегафон со свиньёй придётся...
İstediğin gibi konuşabilirsin, Fakat hoporlör ve domuz için... Penelope kalıyor.
Не, можешь говорить, "черный".
Yok ya, "siyah" diyebilirsiniz.
О чем бы ни было - можешь говорить тут
- Ne söyleyeceksen burada söyle.
Нет, можешь говорить.
Hayır, devam et.
Ты можешь говорить его имя.
Artik onun adini anma. - Ben mi?
Можешь говорить об Артуре мне нравится сравнение.
Arthur hakkinda konusma yeter. Karsilastirmalardan cok sikildim.
- ак ты можешь говорить такое ќ'ифу?
- Bunu O'Keefe'e nasıl söylersin?
Как ты можешь говорить это?
Nasıl böyle söylersin?
Скотт, со мной ты можешь говорить о чём угодно.
Scott, benimle her konuda konuşabilirsin.
Ты можешь говорить это своим кровососам, но меня ты не обманешь.
O kan emiciye yutturabilirsin ama beni kandıramazsın.
Ты не можешь говорить?
Konuşamıyor musun?
Ты можешь говорить при них.
Ne söyleyeceksen onların yanında söyleyebilirsin.
София, как ты можешь говорить мне такое?
Nasıl benimle böyle konuşursun, Sophia?
А потом, когда ты ее завоюешь, ты можешь говорить ей всё, что угодно.
Elde ettiğin zaman da ona her istediğini söyleyebilirsin.
И ты можешь говорить, что это был не я, но... Только я один такой с Зиппо в кармане, ты понимаешь?
Tek söyleyebileceğin onun ben olmadığım ama cebinde çakmak olan kişi bendim.
А ты можешь говорить на пол тона ниже, пожалуйста?
Sakin olur musun lütfen?
Ты никому не можешь говорить
Kimseye söyleyemezsin.
Ты можешь говорить?
Konuşabiliyor musun?
Звучит как-то не так. Послушай, Раджеш, мы с Леонардом решили снова встречаться. И ты не можешь говорить мне, с кем я могу общаться, а с кем нет.
Bak Rajesh, Leonard ile yeniden görüşme kararı aldık ve sen de bana kiminle ilişkim olup olamayacağını söyleyemezsin.
Гарсия, мне не часто приходится говорить это, но я и не подозревал, что ты можешь быть и такой.
Garcia, bunu pek söylemem, ama böyle bir yönün olduğunu bilmiyordum.
Замечательно. Ты можешь перестать говорить "Шадоунэт"?
Şuna Gölge Ağı demesen nasıl olur?
Ты чем вообще занимаешься? Можешь не говорить, но мне просто нравится знать моих клиентов.
Anlatmak zorunda değilsin ama müşterilerimi tanımayı seviyorum.
Говорить можешь?
Müsait misin?
Ты что, не можешь одновременно сидеть и говорить?
Otururken konuşamıyor musun?
Можешь сейчас ничего не говорить.
Hemen bir şey demen gerekmiyor.
Как ты можешь такое говорить?
Nasıl olur da benimkine sahte dersin! ?
Как ты можешь такое говорить?
Nasıl öyle dersin?
Как ты можешь так говорить, учитывая его поведение?
Davranışlarını gördükten sonra böyle bir şeyi nasıl söyleyebiliyorsun?
ты можешь посоветовать как заставить 14-летнюю говорить?
14 yaşında birini konuşturmak için bir formülün var mı? Elisa'yla konuşmayı denedim ama..
Так почему ты здесь? Можешь не говорить, если это отвратительно.
İğrençse, anlatmak zorunda değilsin.
Боже, как ты можешь так говорить?
Nasıl söylersin bunu? !
Как ты можешь такое говорить своему любимому, который умирает на твоих глазах?
Ölmek üzere olan sevgiliye denilecek şey mi bu?
Как ты можешь такое говорить?
Az önce ne dediniz?
Ты можешь с ней здесь говорить.
Burada konuşabilirsin.
Как ты можешь о работе говорить?
İşten nasıl bahsedersin?
Тхэ Сон, как ты можешь такое говорить при ней?
Tae Seong. Neden onun yanında böyle konuşuyorsun?
Человек погиб, как ты можешь такое говорить?
Ölmüş biri için nasıl bunu söylersin?
Как ты можешь так говорить, Ричард?
Bunu nasıl söyleyebilirsin, Richard? Nasıl?
Как ты можешь это говорить?
Bunu nasıl söyleyebilirsin?
Я знаю, но как ты можешь так говорить
Biliyorum ama sen nasıl söylersin?
Привет. Ты не можешь звонить мне и говорить, что ты соскучилась.
Beni arayıp beni özlediğini söyleyemezsin.
Ты не можешь смотреть на женщин. Говорить с женщинами.
Başka kadınlara bakamaz ve konuşmazsın.
Милая, оставь ему в пределах сотни баксов, можешь мне об этом даже не говорить.
Hayatım, eline bir 100lük sıkıştır işte. Bana söylemek zorunda değilsin.
Как ты можешь так говорить?
Bunu nasıl söylersin?
Ты не можешь такое говорить, мам.
Böyle konuşamazsın, anne.
Ты можешь подумать о чем-нибудь, что мы могли просмотреть, о чем-нибудь, что могло бы говорить о твоей невиновности?
Aklına atlamış olabileceğimiz bir şey geliyor mu? Masumiyetini gösterebilecek herhangi bir şey.
Ты больше не можешь говорить мне, что делать.Ок?
Bana ne yapacağımı söyleyemezsin artık, tamam mı?
Ну и ладно, можешь мне не говорить.
Tamam, anlatma.
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95