Можешь оставить себе перевод на турецкий
179 параллельный перевод
Этот можешь оставить себе.
Bu sende kalabilir..
Можешь оставить себе.
Sende kalabilir.
Можешь оставить себе этот залог постоянства власти и порядка.
Ona sahip çıkın, gücün ve düzenin bengi sembolü o.
Можешь оставить себе одного из детей.
Çocuklardan biri sende kalabilir.
Сдачу можешь оставить себе, грязное животное.
Üstü kalsın, seni pis domuz.
Я собираюсь поставить на коня, и случае выигрыша ты можешь оставить себе бабки.
Bir favorim var, eğer ganyanda birinci gelirse tüm bahis senindir.
- Можешь оставить себе, если хочешь.
Sende kalabilir. Sağ ol.
Наркоту можешь оставить себе, а я заберу деньги.
Kokain sende kalabilir. - Ben parayı alırım ve ödeşiriz.
Ты должно быть шутишь! Я имею в виду, ты не можешь оставить себе ребенка!
Bebeklerden birine sahip olamazsın.
Просто отдай наши деньги и можешь оставить себе свой фургон.
Parayı geri ver, karavanın sende kalsın.
Можешь оставить себе.
Sende kalsın.
Можешь оставить себе. На удачу.
Ben olsam bunu saklardım.
- И ты можешь оставить себе костюм.
- Takım elbise sende kalabilir.
Подробности можешь оставить себе.
Belki de bunu kendine saklaman daha iyi olur.
Можешь оставить себе.
Sizde kalsın.
Ах, да, костюм можешь оставить себе.
Elbise sende kalsın.
- Можешь оставить себе.
- Bay bay Rochelle.
Если это все, что осталось, то можешь оставить себе.
Kalanı da saklayabilirsin.
Ты можешь оставить себе эту стрелу.
Ok sende kalsın.
Можешь оставить себе эту чертову машину.
Hey, şu lanet araban sende kalabilir.
Отдай нам генератор, а остальное можешь оставить себе.
Bize jeneratörü veri diğerleri sende kalsın.
Можешь оставить себе все, что заработал законным путем То есть в фото студии, Но девочкам достанется все остальное.
Diğer yasal işlere devam edebilirsin,... mesela, fotoğraf stüdyosu,... ama geri kalan kızlar olmaz.
Можешь оставить себе мои вещи.
Eşyalarım sende kalabilir.
А сексуальной жизни у меня вообще нет, так что... Можешь оставить себе.
Seks yaşamım da yok, yani sende kalabilir.
Можешь оставить себе все, что не возьмет Нефзи.
Onu Nefzi'ye vermeden her ne istersen elde edebilirsin.
Можешь их оставить себе.
Onlar sende kalabilir.
- Нет. Тогда свое мнение можешь оставить при себе.
Fikirlerini kendine sakla.
Можешь оставить её себе. Эй!
Sende kalsın.
Можешь оставить его себе. Оно тебе больше идёт.
Sende kalsın, benden çok yakışmış.
Можешь оставить куклу себе.
Oyuncak sende kalabilir.
Если хочешь, можешь оставить ее себе.
Eğer hoşuna gittiyse, ona sahip olabilirsin.
- Ты можешь оставить их себе.
- Saklayabilirsin.
Хорошо, но ты можешь оставить это себе.
Tamam, alabilirsin.
Слушай, можешь оставить эту информацию при себе?
Dinle, bu bilgiyi kendine saklayabilir misin? Sorun değil.
- Можешь оставить её себе.
- Sende kalsın.
Кстати, можешь оставить эти штаны себе. Что это там у тебя?
- Bu arada, pantolon sende kalabilir.
Я знаю как тебе этого хочется, сынок, но ты не можешь его себе оставить.
Ne kadar çok istediğini biliyorum, ama alamazsın.
Можешь оставить их себе на память.
Sende kalsın.
Можешь оставить себе.
Bunu getirmiştim.
Можешь передать ему от меня, что он может оставить себе своё грёбаное пожертвование на искусство.
Ona, sanat için verdiği sadakayı bir tarafına sokabileceğini söyle.
Если покажешь, можешь оставить руку себе.
Bana gösterirsen kol sende kalabilir.
Можешь оставить всё себе.
Sözlerine dikkat et, tamam mı?
Хорошо, ты можешь оставить ее себе.
İyi alabilirsin.
Можешь оставить это себе.
İşi elimden alabilirsin, onu da.
Можешь оставить их себе. Но позаботься об этих парнях. Я не вызову полицию, и мы просто уйдем отсюда.
Bu adamları hallet, ben de polis çağırmayayım ve buradan gidelim.
Но мыло можешь себе оставить.
Yine de sende kalabilir.
С таким же успехом можешь оставить свою себе.
Paran sana kalabilir böylece.
Но помни, что ты можешь конечно оставить волосы при себе, но сына ты потерял.
Stanford tenis takımı toplantı oyununda 0'a 8 olacak. - Ne? !
Он принадлежал моей дочери. Но ты можешь оставить его себе.
Kızımındı ama senin olabilir.
Я хотела сказать, что можешь оставить их себе.
Sende kalabilir diyecektim.
Если тебе нравится это место, можешь оставить его себе, когда я съеду на следующей неделе.
Eğer burayı beğendiysen, gelecek hafta ben ayrıldıktan sonra sen kalabilirsin.
себе 148
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь взять себе 16
можешь себе представить 200
можешь посмотреть 64
можешь сказать ему 24
можешь сказать мне 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь взять себе 16
можешь себе представить 200
можешь посмотреть 64
можешь сказать ему 24
можешь сказать мне 66