Можешь мне поверить перевод на турецкий
134 параллельный перевод
Жози и мсье Анжело обнимались, можешь мне поверить.
Soyunma odasında kim vardı sence? Josy ve Angelo iş üzerindeydiler ve çok da ateşliydiler.
Но теперь, можешь мне поверить, я уже к тебе не вернусь.
Bu sefer, emin ol geri dönmeyeceğim.
И можешь мне поверить, мистер Дженсен, сидя там, покачиваясь в своём креслице... скажет : " Очень хорошо, Фрэнк.
Ve inan bana, Bay Jensen oturduğu sandalyede geriye doğru sallanıp şöyle diyecek :
" ж можешь мне поверить, дружище. ј сейчас почему бы нам на минутку не присесть?
Bu konuda bana güvenebilirsin. Şimdi neden şuraya biraz oturmuyoruz?
Уж можешь мне поверить.
Sözüme güven.
У них теперь поважнее есть дела, можешь мне поверить!
Uğraşacak daha önemli işleri var, inan bana!
Тут она, можешь мне поверить.
İnan bana, üs var.
Можешь мне поверить.
- Bana güven.
Можешь мне поверить.
Ama bu onu bir casus yapar mı?
Они долго не забудут Поло, можешь мне поверить!
O ikisi beni kolay kolay unutamayacaklar. Paulo'yu unutamayacaklar.
Я волнуюсь, Ларри. Ты можешь мне поверить?
Şey, sadece, inan, tamam mı?
Можешь мне поверить, я знаю, что такое быть женщиной.
Buna inan veya inanma, Kadın olmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
Но это очень важно, можешь мне поверить.
Ama ciddi bir konu, inan bana.
Можешь мне поверить.
Değeceği hakkında sana söz verebilirim.
Можешь мне поверить.
Söz veriyorum.
И можешь мне поверить, третьего предупреждения не бывает.
İnan bana, üçüncü bir suç olmuyor.
Можешь мне поверить. Ну, это обнадеживает, Свон, но на всякий случай я соскочу и залягу на дно.
Gerçekten çok rahatlatıcı, Swan, ama ne olur ne olmaz, ben yine de kaçıp arazi olayım da.
Можешь мне поверить.
Güven bana.
Можешь мне поверить, это был жестокий старый кобель.
İnanın bana, o kötü kalpli ve yaşlı bir sapıktı.
Можешь мне поверить.
Sana söz veriyorum.
Можешь мне поверить, я в этом специалист.
İnan bana, ben bu yollardan geçtim.
Этого парня дразнить не стоит, можешь мне поверить.
Bu adamı kızdırman iyi olmaz, inan bana.
Всё равно не засну, можешь мне поверить.
Artık uyumam, inan bana.
И можешь мне поверить ничего особенного в нём нет.
İnan bana, o kadar da özel değil.
Можешь мне поверить. Мы будем уничтожать его уже в шестой раз.
Ama endişelenme bu onu 6. yok edişimiz olacak.
Я уверена, что эта история скоро закончится. Можешь мне поверить.
Senin için bir çırpıda biteceğinden eminim.
Можешь мне поверить...
Bana güvenebilirsin...
Все! Можешь мне поверить!
Hepsi, inan bana!
Можешь мне поверить. Если бы вы только навестили его.
Onu bir görseydin.
- Можешь мне поверить.
- Bu konuda bana güven.
Это была не моя идея, упрятать тебя сюда, можешь мне поверить.
Kefaletini ödemek benim fikrim değildi.
Можешь мне поверить.
İnan bana.
И можешь мне поверить, никто их не потребует обратно.
Kimsenin fark edip elini süremeyeceğine emin olabilirsin.
Можешь мне поверить.
Hayır, değil. Güven bana.
Будь она звездой, я бы давно вырезала ей сердце, можешь мне поверить.
Eğer olsaydı, kalbini göğsünden uzun zaman önce sökmüş olurdum, inan bana.
Да, у нее тело гимнастки, можешь мне поверить.
Evet, sana şunu söyleyim çok esnek bir vucüdu vardı.
Уж можешь мне поверить.
Ve güven bana.
Но можешь мне поверить, мы их разгоним.
Ama galip geleceğiz ve sert şekilde cezandıracağız.
Ты можешь мне не поверить, но я ни разу тебе не изменил.
İnanmayabilirsin ama seni asla aldatmadım.
Ты можешь в это поверить - он предложил мне ресторан?
Bana bir restoran önerdiğine inanabiliyor musun?
Ты можешь не поверить но мне очень жаль тебя.
Buna inanmayabilirsin ama acı çektiğin için üzgünüm.
- Можешь мне поверить.
Buna inansan iyi olur.
Ты можешь поверить, что я не знаю, что мне завтра читать?
Yarın ne okuyacağıma karar veremediğime inanabiliyor musun?
И можешь поверить, мне нужно расслабиться.
Bu yardımcı oIabiIir.
Ты можешь поверить мне на слово или ты можешь проверить меня... результат будет один и тот же.
Şimdi ya benim sözüme güvenirsin, ya da beni denemeye devam edersin ama her halükarda Jen, sonuç aynı olacak.
- Можешь мне на слово поверить.
- Başka bir muayeneye gerek yok.
Я бы ни за что на свете не дала бы тебе благословение на уничтожение жизни моего сына, или, можешь поверить мне на слово, твоей собственной.
Oğlumun hayatını mahvetmen için onay vermeyeceğim ve inan bana kendininkini de.
Я бы ни за что на свете не дала бы тебе благословение на уничтожение жизни моего сына или, можешь поверить мне на слово, твоей собственной.
Hatta inan bana kendi hayatını da.
Можешь мне поверить.
Kimin şarkılarını söylettirdiklerini biliyor musun?
- Ты можешь поверить мне... -... что там ничего такого?
- Niye bana güvenmiyorsun, bir şey yazmıyor diyorum ya?
Алисия, я знаю, ты не можешь поверить мне, но Чайлдс подставил меня.
Alicia, bana inanmadığını biliyorum ama Childs bana tuzak kurdu.
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне верить 17
можешь мне рассказать 26
можешь мне доверять 21
можешь мне не рассказывать 18
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
можешь мне помочь 86
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне верить 17
можешь мне рассказать 26
можешь мне доверять 21
можешь мне не рассказывать 18
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
поверить в это не могу 25
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь говорить 99
можешь не говорить 66