Можешь взять перевод на турецкий
1,226 параллельный перевод
- Ты можешь взять его.
- Bunu alabilirsin.
- Нет, можешь взять себе.
- İstiyormusun?
Ты можешь взять ручку?
Kalemi tutabilir misin?
Теперь ты можешь взять и спокойно уйти?
Artık gidebilirsin, değil mi?
Ты можешь взять мою.
Benimkini alabilirsin.
- К тому же ты можешь взять Мэйби.
- Maeby'i de getirirsin.
Можешь взять мой билет.
Benim biletimi alabilirsin.
Можешь взять вилку.
Çatal kullanabilisin.
Можешь взять собаку.
Köpeği alabilirsin.
- Ты можешь взять вещи и уйти?
Bölmek istemezdim. Tamam, eşyalarını al ve git.
Даёшь, но не можешь взять обратно.
Verirsin ama alamazsın.
- Можешь взять их.
- E'si alabilirsin.
Можешь взять ее завтра, КПП все равно закрыт.
Arabayı yarın Othman kontrol noktasının orada teslim edersin.
[ Давай уедем вместе, можешь взять отпуск?
Hadi birlikte gidelim. Vakit ayırabilir misin?
Я хочу предоставить тебе собственную франшизу на банановый ларек, и ты можешь взять работать туда Стива.
Sana sadece senin olacak bir muz standı vermek istiyorum ve orada Steve'i çalıştırabilirsin.
- Тогда ты можешь взять немного моих.
- Benimkilerin birazını alabilirsin.
Но с другой стороны, ты теперь можешь взять его на обед в клуб.
İyi tarafı, artık onu klüpte öğle yemeğine götürebilirsin.
Ты можешь взять мой телефон, если хочешь предупредить свою мать.
İstersen anneni arayıp uyarmak için benim telefonumu kullanabilirsin.
Ну, конечно, ты можешь взять этот платок.
Elbette alabilirsin. Senin için ütülerim.
Эй Крис... можешь взять.
Chris, bunu alabilirsin.
Слушай, я понимаю, что сейчас уже поздно, но ты ты можешь взять мой новый номер, если хочешь. Да не надо.
Bu noktada lüzumsuz olduğunu biliyorum ama istersen numaramı alabilirsin.
Можешь взять, если хочешь, но только пообещай, что выполнишь правило четвертого раза.
Ödünç alabilirsin ama dördüncü kez kuralına uymaya söz verirsen.
- Ну, ты можешь взять минутку..
- Biraz düşünüp...
Кейт, ты не можешь взять его.
Kate, onu alamazsın.
Ты можешь взять только один батончик.
Sadece bir tane. Ne dediğimi duyuyor musun?
И еще можешь взять какой-нибудь урок карате, чтобы пнуть ему прямо, блять, по яйцам.
Sonra da karate derslerine başla. Böylece pisliğin hayalarını tekmeleyebilirsin.
Ну, ты можешь взять своё веселье и засунуть его себе в...
İyi, o zaman eğlenceni alda sok...................
Потому это так удивительно и невероятно, что я просто не могла бы существовать в том же городе где и ты, зная что ты не можешь взять на себя обязательства?
Çünkü sen öyle inanılmaz ve şaşırtıcı olduğundan ve, bana basit bir bağlanma sözü vermeden seninle aynı şehirde yaşayamadığım için mi?
Можешь взять меня за руку?
Elimi tutabilir misin?
фрито, можешь взять меня туда.
Frito, beni oraya götürebilir misin?
Макс, можешь взять мои предварительные прикидки и забить их мне в задницу!
Max, ilk tahminimi al da götüme sok!
Можешь взять половину.
Pekâla, yarısını alabilirsin. Umurumda değil.
Подумай насчёт Консуэллы, можешь взять её на выходные.
İyi geceler. Consuela hakkındaki fikrini değiştirirsen hafta sonu gelebilir.
Хорошо, бэби, можешь взять себе этого.
Bebeğim bunu alabilirsin.
Ты можешь в любое время взять себе другого менеджера.
Kendine istediğin zaman başka bir menajer bulabilirsin.
Ты не можешь просто взять и уйти.
Öylece gidemezsin.
- Даже кресло взять не можешь.
- Bir koltuk bile alamadın.
Разумеется, если ты что-нибудь забыл, ты можешь, мм, вернуться и взять это.
Unuttuğun bir şey varsa, gelip alabilirsin.
Слушай, я знаю, это немного неожиданно, но... но ты могла бы взять Лукаса с собой, если не можешь найти няню. Я с радостью познакомлюсь с малышом Это магазин моего брата.
Küçük bir hatırlatma eğer bakıcı bulamazsan Lucas'ı yanında getir.
Ты не можешь просто взять и... купить... синтезатор только потому, что тебе кажется, что это понравится мне!
Kafana estiğinde gidip sırf hoşuna gitti diye... bir org alamazsın!
А ты можешь и в видеопрокате взять.
Sen filmi internetten kiralarsın.
Ты не можешь просто так взять и сказать, что ты детектив-экстрасенс, ты должен воспользоваться рекламой из комикса!
peki ama medyum dedektif olduğunu söyleyemezsin, derginin reklamını kullanmak zorundasın!
Конечно, ты можешь их взять
Elbette alabilirsin.
Можешь всё взять, мне плевать на деньги!
Umurumda değil.
Но ты можешь взять мой платок.
Ödünç olarak verebilir misin?
Хорошо, можешь его взять.
Tamam, sana vereceğim.
Ты не можешь ее взять. Нет!
Bak, onu alamazsın Hayır!
Кит, ты не можешь просто взять и купить мне дом, это слишком много!
Keith, benim için bir ev satın alamazsın, bu çok pahalı!
Мне нравится твоя энергия, но ты не можешь их взять.
Enerjine hayranım, ama onları alamazsın.
Можешь взять для себя у сестры.
Kız kardeşinle paylaşın.
можешь зайти и взять еды.
O zaman oraya gidip yiyecek getirebilirsin.
можешь взять себе 16
можешь взять его 17
взять ее 64
взять её 57
взять 197
взять что 22
взять его 581
взять их 234
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь взять его 17
взять ее 64
взять её 57
взять 197
взять что 22
взять его 581
взять их 234
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45