Мы здесь не из перевод на турецкий
159 параллельный перевод
- Мы здесь не из-за Тристана.
Her ne olduysa o yapmadı. Tristan için endişelenmeyin.
Мы здесь не из-за уголовного правонарушения.
- Bu, suçla değil, akıl... sağlığıyla ilgili bir şey.
Мы здесь не из-за этого.
Bu yuzden burada degiliz.
Мы здесь не из-за армии.
Buraya ordu adına gelmedik.
Послушай папа, мы здесь не из-за меня, понятно?
Bak, baba, kendim için burada değilim, tamam mı?
Вообще, мы здесь не из-за вашего мотоцикла
Aslında buraya motorunuz için gelmedik.
Слушай, я не хочу отрывать тебя от твоего странноватого воображения, но мы здесь не из-за бабла.
Bak geçmişe yolculuğunu.... bölmek istemiyorum... ama buraya para için gelmedik.
Зачем мы вообще здесь поселились? Почему не уехали из этого городишки?
Neden burada yaşayıp bu şehirde kalmak zorundaydık?
Исходя из того, что мы знаем о специфической гравитации и других факторах окружающей среды этой планеты, форма жизни, как у нее, не могла здесь развиться.
Bu gezegenin yer çekiminden ve diğer faktörlerden anladığımız kadarıyla, onunki gibi yaşam formları burada gelişemez.
Тогда... Позавчера вечером... моих родителей не было дома. Мы сидели здесь на диване... из библиотеки отца.
Ancak dünden önceki akşam ailem ev dışındaydı und biz burada oturuyorduk babamın kütüphane koltuğunda.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Bazı insanlar, sizin Komite'den ayrılma nedeninizin artık oranın bir parçası olmak istemediğiniz olduğunu söylediler.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
Bu önyargının nedeni piyasada neler olduğuna aldırmıyor oluşumuz. Kişisel riskimize aldırmıyoruz.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Eğer Marie ya da ben onlardan birini biraz çekici bulsaydık bugün burada olmazdık.
Мы собрались здесь из-за нашей дочери, Джейд, девушки, которая стала светом в нашей жизни, и, как видите, нам не хватает именно света.
Kızımız, Jade, sayesinde hepimiz buradayız. O hayatımıza çok fazla ışık getiren bir kız. ve gördüğünüz gibi, ihtiyacımız olan bir şey varsa o da ışık.
здесь мы нашли то, что ни один из нас не захочет бросить.
burada, hiçbirimizin vazgeçmeye istekli olmadığı bir şeyler bulduk.
Мы же здесь из-за нее! Мы здесь не ради тренировки!
Buraya tatbikata gelmedik.
Здесь мы держим многих телепатов, которых спасли от Теней пока доку не удастся извлечь управляющие устройства из их мозга.
Doktor kontrol cihazlarını çıkarmanın bir yolunu bulana kadar Gölgeler'in elinden kurtardığımız telepatların çoğunu burada tutuyoruz.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
Bunun sizi ilgilendirmediğini söylemeden önce buraya geldiğimiz gün adamlarınızdan birinin üzerinde bulduğumuz yaratığın savaşın arkasındaki güçlerin buradaki sorunlardan bazılarının da arkasında olduğunu idrak etmelisiniz.
Кажется, что эти двое не ходят парой. Но мы здесь для того, чтобы начать осознавать вашу сущность и когда мы сделаем это, каждый из вас сможет гордо встать и объявить : "Я есть".
Bu ikisi birbirine pek uymuyor kimliğinizi farketmeniz için buradayız ve bunu başardığımızda her biriniz ayağa kalkıp gururla "Ben buyum!" diyebileceksiniz.
Если мы немедленно не найдем выход из хаосмоса, мы все здесь погибнем.
Eğer kaotik uzaydan yakında bir çıkış yolu bulamazsak, hepimiz burada öleceğiz.
Оружие ничего не значит Мы здесь из-за выборов
Silah hiçbir şey ifade etmiyor mu. Biz seçimler için buradayız.
Если никто из нас ничего не найдет, мы снова встречаемся здесь в полночь.
Hiçbirimiz bir şey bulamazsak gece tekrar burada buluşuruz.
Мы сможем отдохнуть здесь, пока не договоримся, как вывезти вас из города.
Naibler konseyini toplantıya çağırmalı. Alia'ya karşı bir vekalet davası açmalıyız.
Скажем так, мы оказались здесь, не из-за погони.
Burada bitmedi çünkü takip edildik.
У вас случаем здесь не найдётся одного из этих магических крестов может мы могли бы такой взять с собой?
Senin dolapta, şu büyü yapılmış haçlardan bir tane yoksa belki yanımıza alabiliriz.
Здесь точно есть совы. Они не вылезут из нор, пока мы здесь.
Herkes buradayken neden deliklerinden çıksınlar ki?
Послушайте, ребята. Поскольку мы здесь из-за одного и того же, почему бы нам не объединить наши усилия?
Bak delikanlı.aynı olayın içinde yer alıyoruz Niçin hikayemizi paylaşmıyoruz?
Когда мы разбились здесь, я подумал, что всё не так уж и плохо. Типа диета из одних манго.
Buraya ilk düştüğümüzde şöyle düşünmüştüm, " o kadar da kötü değil.
Может, если бы у вас была хоть капелька сострадания, вы бы не были в таком замешательстве... и мы бы не стояли здесь, пытаясь выяснить, кого из вас мы должны убить.
Ondan biraz sizde olsaydı bu hale düşmezdiniz. Ve biz de burada durup, ilk hanginizi öldürmeye karar vermek zorunda olmazdık.
Мы не едим здесь. Я не знаю, что из этого вкусное.
Daha önce burada hiç yemedik, nesi lezzetlidir bilmiyorum.
И если мы не дадим ему денег он собирается рассказать всем здесь Интимные подробности из сексуальной жизни.
Parayı vermezsek cinsel hayatlarını ayrıntılarıyla herkese anlatacak.
У нас с мистером Хэррисом, конечно, был момент, когда мы поняли что нас неудержимо влечет друг к другу, но из этого ничего не выйдет пока здесь учится наш ребенок.
Bay Harris ve ben başbaşa kaldığımızda farkettik ki birbirimizden hoşlanıyoruz, ama bununla ilgili birşey yapamayız çünkü okulda bir çocuğumuz var.
Мы прожили здесь из поколения в поколение, никогда не были потревожены.
Nesiller boyu, rahatsız edilmeden yaşadık. Heh.
Мы не будем искать быстрее из-за того, что вы здесь, это не имеет значения для поиска...
Burada olmanız hiçbir şeyi değiştirmez.
Мальчик из конюшни, которого не было, когда мы опрашивали других парней, думает, что видел здесь Луиз Пеннел 13-го июня.
Diğer çocukları sorguladığımızda burada olmayan bir seyis,... 13 Haziran'da Louise Pennel'i burada gördüğünü hatırlıyor.
Ни один из нас не может нормально функционировать в реальном мире, Именно поэтому мы заканчиваем здесь.
Hiçbirimizin gerçek dünyada bir işlevi yok o yüzden bu hale geldik.
А теперь слушайте если не забыли, последний раз когда мы говорили с Флетчером он только добрался до полярной шапки из Гренландии, вот здесь направляясь к северному полюсу.
Dinleyin. Fletcher'la olan son konuşmamızı hatırlıyorsanız onu Kuzey Kutbu'na götürecek buzul örtüsüne Grönland'dan giriş yapmıştı.
Не из-за этого мы здесь.
Bunun için gelmedik biz.
но, видимо, это относится не ко всем. Словом, мы с вами здесь из-за провала с делом Хон Сыннёна.
Hong Seung Ryong'un icabına bakılamadığı için buradayız.
"Если нам суждено умереть, наша страна не должна потерять больше мужчин, чем нас здесь..." "А если мы выживем, как бы мало нас не осталось, это будет честью для каждого из нас."
" Biz ölmek için mukadder isek, Yapmamız gereken budur..... Ve biz yaşamaya mahkûmsak eğer, daha az, daha büyük onur...
Ты вытащил меня из тюрьмы, заставил надеть это платье, чтобы мы пошли на какой-то концерт, и ты даже не собираешься сказать, почему мы здесь?
Beni hapisten kaçırdın. Bir konsere gidebilmek için bana bu elbiseyi giydirdin. Neden burada olduğumuzu bile söylemeyecek misin?
Мы не должны оставаться здесь из-за нее.
Burada kalmazdık.
Вы не можете заставить их понять что часть людей будет уничтожена в результате действий других из-за эгоизма. Никто не должен проходить через то, что мы переживаем здесь.
Başkalarının bencil davranışları yüzünden nasıl biri olduğunun bir parçasının mahvolduğunu anlamalarını sağlayamıyorsun.
Если мы правы об этих частицах темной материи, текущих через нас все время, миллионы из них проходят мимо здесь каждую секунду, и они абсолютно ничего не делают, фактически их прохождение через всю Землю, не делает ничего.
Eğer içimizden sürekli akıp geçen bu karanlık madde parçacıkları hakkında haklıysak, milyonlarcası her saniye buradan geçiyor, ve kesinlikle hiç bir şey yapmıyorlar,.. ... aslında hiç bir şey yapmadan bütün yerküreyi geçip gidiyorlar.
Мы здесь говорим не об определенном персонаже из мыльной оперы, так ведь?
Pembe dizi karakterlerinden bahsetmiyoruz aslında, değil mi?
Я чувствовал себя отвратительно из-за того, что мы делали, но я не знал как остановиться. Пожалуйста, если ты хочешь, чтобы я слушала, просто оставайся здесь. Оставайся здесь, ок?
Yaptıklarımız yüzünden kendimi berbat hissediyordum ama buna nasıl son vereceğimi de bilmiyordum.
Давайте скажем этим выскочкам из Джерси, что мы не хотим их здесь видеть
Gidip bütün Jersey'lilere onları burada istemediğimizi söyleyelim.
Если бы не каждый из вас... мы не были бы здесь.
Herhangi biriniz olmadan, burada olamazdık.
Мы же до сих пор здесь. Конечно, кое-кто из друзей уже не с нами.
Evet, birkaç arkadaşımızı kaybettik Wheezy ve Etch.
во-первых Что мы делаем здесь некоторые из вас не знали. У вас будет поведенческий эксперимент в котором мы будем искусственно создавать условия жизни внутри тюрьмы штата
Öncelikle burada yapacağımız şey, bilmeyenler için söylüyorum ceza evindeki yaşam şartlarını canlandıracağımız bir davranışsal deney.
Пока что ребята из ЗРГ не знают что мы здесь.
Şu an KDY'dakiler burada olduğumuzu bilmiyor.
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь не для того 184
мы здесь надолго 18
мы здесь не одни 28
мы здесь из 101
мы здесь работаем 16
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь не для того 184
мы здесь надолго 18
мы здесь не одни 28
мы здесь из 101
мы здесь работаем 16