Мы здесь из перевод на турецкий
603 параллельный перевод
Мы здесь из генерального офиса по надзору, сэр.
Biz denetleme dairesinden geliyoruz, efendim.
Мы здесь из-за девушки.
Kız için geldik.
Но ты должен признать, что мы здесь из-за неё.
Çok ateşli. Ama kabul etmelisin onun yüzünden buradayız.
Мы могли бы его арестовать в "Голубом попугае", но из моего расположения к тебе, мы устроим эту сцену здесь, это развлечет клиентов.
Onu Mavi Papağan'da tutuklayabilirdik. Sana olan saygım yüzünden, olayı burada hazırlayacağız. Müşterilerine eğlence çıkar.
Зачем мы вообще здесь поселились? Почему не уехали из этого городишки?
Neden burada yaşayıp bu şehirde kalmak zorundaydık?
Мы с мужем поссорились из-за того что я была здесь.
Kocamla ben burada bulunmam nedeniyle kötü kavga ettik.
Из-за него мы должны спать здесь.
Burada uyumak zorunda kaldığımız için teşekkürlerimizi sunalım!
Здесь мы выходим на старый Шелковый Путь, по которому тысячу лет ездят торговцы из Катэя и обратно.
Burada, Çin'den gelen ve binlerce yıldır birçok kültürün ve ticaretin seyahat ettiği eski ipek yoluna katılacağız.
Господа, сегодня мы здесь собрались из-за того, что мы владеем деньгами всего мира.
Baylar, sizleri bu gizli toplantıya davet etmemin sebebi dünyanın en zengin kişilerini temsil etmenizdir.
Мы оказались здесь из-за временного искривления.
Bir zaman tüneli bizi buraya getirdi.
Исходя из того, что мы знаем о специфической гравитации и других факторах окружающей среды этой планеты, форма жизни, как у нее, не могла здесь развиться.
Bu gezegenin yer çekiminden ve diğer faktörlerden anladığımız kadarıyla, onunki gibi yaşam formları burada gelişemez.
Мы собрали здесь некоторые из лучших наших произведений, чтобы каждый мог предаться их созерцанию и медитации- -
Burada en nadide sanat eserlerimizden bazıları toplanmıştır görülsün ve düşünülsün diye...
Тогда... Позавчера вечером... моих родителей не было дома. Мы сидели здесь на диване... из библиотеки отца.
Ancak dünden önceki akşam ailem ev dışındaydı und biz burada oturuyorduk babamın kütüphane koltuğunda.
Мы здесь - решить... проблему из проблем.
Fazla zamanımız yok Ve ciddi bir sorunumuz var
Нет никакой гарантии, что мы все останемся здесь к весне. Кто-то из нас может получить нервный срыв. Я думаю нам нужно начать изучать нервные срывы.
İlkbaharda hepimizin burada olacağının garantisi yok... bazılarımızın sinirleri bozulacak... sanırım sinir bozukluğu konusunda da inceleme yapmalıyız.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Bazı insanlar, sizin Komite'den ayrılma nedeninizin artık oranın bir parçası olmak istemediğiniz olduğunu söylediler.
Я думаю, здесь было многое сказано, и мы постараемся сделать выводы из того, что вы нам предложили.
Doğru bir nokta. Size bunu hatırlatmamıza gerek yok.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
Bu önyargının nedeni piyasada neler olduğuna aldırmıyor oluşumuz. Kişisel riskimize aldırmıyoruz.
И мы очень тяжело трудились... очень тяжело и завезли... каучук из Бразилии и посадили его здесь.
Bu yüzden çok sıkı çalıştık çok sıkı, Brezilya dan kauçuk ağacı getirdik ve buraya diktik.
Таким путем Шампольон смог выяснить, какие буквы соответствуют каждому из иероглифов, которые мы здесь видим.
Böyle böyle, Champollion hiyerogliflerle harfleri eşleştirmeye başlamıştı.
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
Samanyolu diskinin yukarısındaki bir gezegenden baktığımızda bizim yıldızlardaki atomlardan oluştuğumuzu görebiliriz ve her bir maddenin parçası olduğumuz evrende üretildiğini anlarız.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Biz burdayız en iyi graffiticilerin bazıları buralarda yaşıyor.
Мы здесь собрались с определенными талантами и возможностями, и каждый из нас должен использовать эти таланты по максимуму.
Bu dünyaya bazı yetenek ve becerilerle gelmişiz... ve bu yetenekleri de elimizden geldiğince iyi kullanmak bize kalmış.
- Что вы здесь делаете? - Мы из Академии.
- Siz burada ne yapıyorsunuz?
Из-за твоей чувствительности мы остались здесь гнить!
Senin şu duygusal hassasiyetin bizi burada çürümeye terk etti!
" И мы все крутим и крутим классную музыку из крутого города. Здесь - на WYLD.
"WYLD'den yayılan yüksek ses aracılığıyla büyük kenti dolaşmayı sürdürüyoruz."
Мы здесь кучу народу потеряли и все из-за твоей тупой наводки! Ты понял?
Lanet yaylım ateşin yüzünden orada bir sürü insanı harcadın.
А когда мы переехали из Познани, то там замуровали двери. Поэтому здесь всё такое запутанное. В кухню ведёт лестница... довольно глупо.
Poznan'dan ayrıldıktan sonra buradaki bütün kilitler değiştirildi ve güvenlik arttırıldı.
Мы думали, что это из-за сердца, но потом полиция вертелась здесь все утро.
Kalbinden dolayı olduğunu düşündük ama polis bütün sabah oradaydı.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Eğer Marie ya da ben onlardan birini biraz çekici bulsaydık bugün burada olmazdık.
Мы здесь всего один день, приехали из Ратега.
Rateg şehrinden geliyoruz sadece bugün için buradayız. - Rateg?
Здесь мы стреляем из лука, шьем кисеты, и все такое.
Burada okçuluk ve tamamı kutsal rulolardan yapılmış çantalarımız var.
- Я здесь из-за моей работы. - Он все так же? - Кристен, может мы поговорим...?
- Reddetmekle beni öldürdün.
Мы собрались здесь из-за нашей дочери, Джейд, девушки, которая стала светом в нашей жизни, и, как видите, нам не хватает именно света.
Kızımız, Jade, sayesinde hepimiz buradayız. O hayatımıza çok fazla ışık getiren bir kız. ve gördüğünüz gibi, ihtiyacımız olan bir şey varsa o da ışık.
Ты могла бы создать здесь ботанический сад, где росли бы новые экземпляры, которые мы привозим из Гамма Сектора.
Gamma Çeyreğinden getirdiğimiz yeni örneklerle botanik bahçesi oluşturabilirsin.
- Мы здесь не из-за Тристана.
Her ne olduysa o yapmadı. Tristan için endişelenmeyin.
Итак, из-за того, что некоторые действия здесь могут быть чрезвычайно жестокими... мы весьма разборчивы в отношении нашей клиентуры.
Bu aktiviteler biraz sert olabilir, bunun için seçici davranmak zorundayız.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ryu olan adamın, Tayland'dan Hindistan'a yolculuk yaptığı bilgisini aldık. Pekâlâ. Onu bulun.
здесь мы нашли то, что ни один из нас не захочет бросить.
burada, hiçbirimizin vazgeçmeye istekli olmadığı bir şeyler bulduk.
Мы же здесь из-за нее! Мы здесь не ради тренировки!
Buraya tatbikata gelmedik.
Слушай, почему из всех сраных дыр в Мексике, мы должны были встретиться именно здесь? !
Meksika'daki bütün batakhanelerin içinde neden burada buluşmak zorundaydık?
Если он останется здесь, тогда зачем мы освободили его из тюрьмы?
Eğer gitmeyecekse, neden hapishaneden çıkarttık onu?
Я ненавижу этот передатчик, я ненавижу эту гору, и больше всего я ненавижу Орионский Синдикат, из-за которого мы здесь.
Bu vericiden nefret ediyorum, bu dağdan da. En çok da bizi burada zor durumda bıraktığı için Orion Kartelinden nefret ediyorum.
Этот вид, который мы имеем здесь, называется скараб. Он из Швейцарцарии -
Saatin kayışında böcek dediğimiz İsviçre malı...
Я уверена, что вы, как и я рады сегодня видеть здесь столько людей сегодня мы открываем новую больницу, которая станет одной из лучших в США!
Eminim, bugün burada siz de benim kadar mutlusunuz. Çoğumuz için çok ağır bir çalışma oldu ama artık buradayız ve kutlama yapmak üzereyiz. Şimdi sizlere Birleşik Devletler Sağlık Bakanını takdim etmek istiyorum.
Люди Земли... мы собрались здесь сегодня из-за меня!
Dünya halkı. Bugün buraya beni övmek için toplandık.
Мы здесь не из-за уголовного правонарушения.
- Bu, suçla değil, akıl... sağlığıyla ilgili bir şey.
Здесь мы держим многих телепатов, которых спасли от Теней пока доку не удастся извлечь управляющие устройства из их мозга.
Doktor kontrol cihazlarını çıkarmanın bir yolunu bulana kadar Gölgeler'in elinden kurtardığımız telepatların çoğunu burada tutuyoruz.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
Bunun sizi ilgilendirmediğini söylemeden önce buraya geldiğimiz gün adamlarınızdan birinin üzerinde bulduğumuz yaratığın savaşın arkasındaki güçlerin buradaki sorunlardan bazılarının da arkasında olduğunu idrak etmelisiniz.
Кажется, что эти двое не ходят парой. Но мы здесь для того, чтобы начать осознавать вашу сущность и когда мы сделаем это, каждый из вас сможет гордо встать и объявить : "Я есть".
Bu ikisi birbirine pek uymuyor kimliğinizi farketmeniz için buradayız ve bunu başardığımızda her biriniz ayağa kalkıp gururla "Ben buyum!" diyebileceksiniz.
Борги захватили один из наших зондов, и поняли, что мы здесь.
Borg'lar sondalarımızdan birini ele geçirdiler. Burada olduğumuzu biliyorlar.
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь не для того 184
мы здесь надолго 18
мы здесь не одни 28
мы здесь работаем 16
мы здесь застряли 43
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь не для того 184
мы здесь надолго 18
мы здесь не одни 28
мы здесь работаем 16
мы здесь застряли 43
мы здесь ради тебя 19
мы здесь в ловушке 17
мы здесь потому 31
мы здесь не из 36
мы здесь для того 115
мы здесь в безопасности 41
мы здесь не для этого 18
мы здесь по делу 19
мы здесь закончили 91
извини за беспокойство 66
мы здесь в ловушке 17
мы здесь потому 31
мы здесь не из 36
мы здесь для того 115
мы здесь в безопасности 41
мы здесь не для этого 18
мы здесь по делу 19
мы здесь закончили 91
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131