Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы приехали

Мы приехали перевод на турецкий

1,776 параллельный перевод
Патруль записал их показания, но они покинули место преступления до того, как мы приехали.
Devriyelere bilgiler verildi, ama biz olay yerine varmadan onlar gitmişlerdi.
Они уже были наверху, когда мы приехали.
Geldiğimizde ikisi de oradaydı.
Да, они облазили все вокруг той машины до того, как мы приехали.
Şey, biz oraya varmadan önce aracın her yerine dokunmuş olmalılar.
Элизабет получила сообщение по голосовой почте на свой телефон, когда мы приехали домой.
Eve döndüğümüzde, Elizabeth'in telefonunda bir sesli mesaj vardı.
Элли до смерти хочет сходить в Harvey's с тех пор, как мы приехали в город.
Ellie, şehre geldiğimizden beri Harvey'nin yerine gitmek istiyordu.
Тем не менее, мы прекрасно провели выходные, она подвозила меня до аэропорта, мы приехали в JFK, хотя я улетал из Ла Гардиа.
Neyse, harika bir hafta sonu geçirdik. Beni havaalanına götürdü. JFK'ye geldik ama LaGuardia havaalanından uçacaktım.
Напугали, но уезжают они не поэтому. Чемоданы были уже собраны, когда мы приехали.
Bavulları biz gelmeden önce hazırlanmıştı.
Хотя я не одобряю и не вижу никакого веселья в том, что й ужин скачет за стальными прутьями, мы приехали не поэтому.
Her ne kadar, akşam yemeğimin kafeste dövüştürülmesini izlemenin neresinin eğlenceli olduğunu anlamasam ve bunu tasvip etmesem de, buraya bunun için gelmedik.
Мы приехали посмотреть на место.
Mekanı görmek için aşağı indik.
мы приехали за вами.
Vekil, sizin için geldik.
Когда мы приехали, Бил был у дома.
Buraya geldiğimizde, ön tarafta boş bir benzin bidonu duruyordu.
Мы приехали помочь.
Pilotla konuştum. Buraya yardım etmeye geldim.
Мы приехали на вызов.
911'e bir ihbar yapılmış.
Я так рад, что мы приехали, Клайв.
Buraya geldiğimiz için çok mutluyum, Clive.
Мы приехали. Это то самое место.
İşte geldik, burası.
Мы приехали с инопланетянином, убившим 60 лет назад вашу собаку.
60 yıl önce köpeğinizi öldüren uzaylı ile birlikteyiz.
Мы приехали туда, вошли и стали протискиваться сквозь толпу, с помощью Мэла и группы крепких парней, к столику, где нас ждали Джон и Дерек.
"Sunsed Bulvarı'ndaki Whiskey A Go-Go denilen yere götürdü. " Hiç sıkılmayacağımızı söylediler.
- Мы приехали по первому звонку.
- Bizi aradığın anda yola çıktık.
Я мечтал об этом с того момента как мы приехали в Спрингфилд.
Springfield'a geldiğimizden beri bunun fantezisini kuruyorum.
Зачем мы здесь? Мы здесь, чтобы выиграть этот бой? Мы приехали победить?
Bu dövüşü kazanacak mıyız?
Мы приехали играть в футбол.
Buraya işimizi yapmaya geldik.
Мы же только приехали
Daha yeni geldik.
Я вам это говорил, когда мы сюда приехали.
Buraya geldiğimizde demiştim sana.
Нет-нет, мы просто приехали отдохнуть.
Hayır, hayır, biz sadece tatil yapan iki adamız.
Рейган, Рейган, зачем мы сюда приехали? - Да, зачем мы сюда приехали?
Reagan, Reagan, burada ne yapıyoruz?
Мы почти приехали, дорогая?
Neredese vardık ha tatlım?
Мы приехали в участок...
Sonra şubeye döndük...
Ну, вот мы и приехали.
İşte geldik.
Нам только что позвонил доктор Слоан. Он сказал поторопиться, так что мы сразу же собрались и приехали.
Dr. Sloan bizi aradı hemen gelmemizi söyledi.
Конечно, надо было раньше позвонить, т.к. у вас, наверно, что-нибудь уже запланировано, но мы были бы очень признательны, если бы вы приехали.
Kısa süreceğini ve büyük ihtimalle meşgul olduğunu biliyorum ama çok makbule geçer.
Мы только что... мы только-только приехали. - Хорошо.
- Şehir dışından henüz geldik.
Мы с Кингом приехали из Северной Каролины три года назад.
King ve ben, üç yıl önce Güney Carolina'dan arabayla gelmiştik.
Правда, через пять минут я понял, что мы не столько порыбачить приехали, сколько выпить.
Olayın balık avlamaktan çok içki içmek olduğunu anlamam beş dakika sürmüştü.
Поэтому мы и приехали сюда.
O yüzden buraya geldik.
Вот почему я настаивал, чтобы они приехали в Колумбию, встретились с чиновниками, убедились, что это не так просто, как подпись поставить, что проблемы с которыми мы имеем дело - непростые, что мы должны планировать не на 2 шага вперед,
O yüzden Washington'a gelmelerini istedim. Kural koyucularla tanışın, meselenin sadece isimlerimizi yazmak olmadığını, zor sorunlarla uğraştığımızı, 2 adım değil 200 adım ötesini planlamamız gerektiğini görün.
- Поэтому мы и приехали в Сандхамн.
- Sandhamn'a gitme sebebi.
Мы почти приехали.
Durağa geldik sayılır.
Мы вместе приехали на патрульной машине, помните?
Polis arabasında geldik ya.
Вот мы и приехали.
İşte geldik.
- Только мы сюда не играть приехали.
Buraya kumar oynamaya gelmedik.
Гровер, мы не развлекаться приехали.
- Kıvırcık, buraya eğlenmeye gelmedik.
Поэтому мы и приехали сюда.
Bu yüzden Verona'ya geldik.
Мы приехали из самого Портленда! Здравствуйте! Хорошо
Karım ve ben halka mâl olmayı pek tercih etmiyoruz.
Мы еще не приехали. Вы не можете нас здесь бросить.
Daha gelmedik ki, bizi burada bırakamazsın!
- Это то, ради чего мы сюда приехали.
- Buraya gelme sebebimiz bu. - Haklısın.
- Мы сюда отдохнуть приехали.
- Tatildeyiz.
Так. Мы почти приехали.
Tamam, neredeyse geldik.
- Джордж! ( Pинго ) Когда мы впервые приехали в Нью-Йорк, случилась интересная штука.
Yani bir şekilde birbirimizin desteğine ihtiyaç duyuyorduk.
Но когда мы, наконец, приехали в Калифорнию, Джордж сказал :
"Bir şirket kurup parayı temin edeceğiz" dedi.
Ну, просто мы только что приехали.
Ama eve yeni geldik
Кнекке! Мы почти приехали!
Knocke, neredeyse geldik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]