Мы рады вас видеть перевод на турецкий
111 параллельный перевод
Ваше преподобие! Мы рады вас видеть!
Saygın Efendimiz, sizi gördüğümüze sevindik.
Ах, мы рады вас видеть.
Ah... Sizi gördüğümüze çok sevindik.
Мистер Харрис. Мы рады Вас видеть.
Bay Harris, geldiğinize sevindik.
Вы не знаете, как мы рады вас видеть.
Sizi gördüğümüz için ne kadar rahatladığımızı söylesek az.
Мы рады вас видеть.
Sizi görmek güzel.
Мы рады вас видеть.
Sizi tekrar görmek büyük şeref.
- Мы рады вас видеть.
- Sizi görmek çok güzel.
Госпожа Уилсон, мы рады вас видеть!
Bayan Wilson, sizi ağırlamaktan mutluluk duyuyoruz.
Но это не означает, мистер и миссис Купер, что мы рады видеть вас меньше, чем были рады прежние управляющие.
Fakat bu, sizi burada görmekten, Bay ve Bayan Cooper eski yönetim kadar memnun olmadığımız anlamına gelmiyor.
Мистер Попэску, мы очень рады вас видеть.
Bay Popescu. Sizi burada görmek büyük bir zevk.
Мы так рады вас видеть.
Hoş geldiniz. Sizi tekrar görmek çok güzel.
Мы очень рады видеть вас здесь.
Aramıza katılmanız büyük şeref.
Выбросите это из головы, мы всегда рады вас видеть.
- Ayak bağı olmak istemiyorum. Nefis lazanya ve sardalye!
Мы были рады видеть вас на борту нашего самолета и надеемся на скорую встречу с вами.
Bizimle seyahat ettiğiniz için teşekkür eder, yine bekleriz.
Мы всегда рады вас видеть за нашим столом. Ах, воттак?
- Her zaman soframıza hoşgeldin deriz.
Восьмого числа у нас будут гости и игра в карты мы были бы рады видеть вас и леди Вендовер у себя.
Gelecek ayın sekizinde bir kağıt oyunu partisi veriyoruz. Leydi Wendover'la seni de bekleriz.
А-а, месье Лорример! Мы рады Вас видеть, идите к нам!
Ah, Monsieur Lorrimer, çok sevindim.
Ну, в общем, мы рады снова вас видеть.
İlk önce, Belediye Başkanı, sizi yeniden görmek güzel.
Мы рады снова видеть вас.
Aramıza katılarak bizi onurlandırdınız.
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь. А до тех пор, держитесь от нас подальше.
Paran olunca, seni aramızda görmeyi çok isteriz, ama o ana kadar, uzak dur.
Мы рады видеть вас.
Sizi gördüğümüze memnun olduk. - İyi işti, Ken. İyi iş.
Не знаю, как долго мы сможем держаться здесь, но пока мы держимся - вас рады здесь видеть.
Bu kaleyi ne kadar tutabileceğimizi bilmiyorum ama tutabildiğimiz sürece kapımız açıktır.
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Ne zaman isterseniz, efendim, siz aşağı inin, biz sizi karşılamaktan memnun oluruz.
Знайте, что мы всегда будем рады видеть вас у себя, когда вы вернетесь домой.
İstediğin zaman gelip bizimle kalabileceğini biliyorsun.
Мы всегда рады видеть вас, Лондо.
İstediğin zaman ziyaretimize gelebilirsin, Londo.
И вас мы тоже рады видеть, полковник O'Нилл.
Sizi tekrar görmek bizi memnun etti Albay O'Neill.
Мы рады видеть вас здесь, Джон.
Seni burada görmek ne güzel John.
- Мы рады снова Вас видеть, Ваша светлость.
- Tekrar hoş geldiniz, Hanımefendi.
Здравствуйте, мистер Якамото, мы рады снова видеть вас в "Gар".
Merhaba Bay Yakamoto, Gap'e tekrar hoş geldiniz.
мы рады видеть вас на игре "Обратный отсчет"! "
Gerisayım oyununa hoşgeldiniz.
Мы будем рады вас видеть, если захотите.
Sizde isterseniz gelebilirsiniz.
- В общем, мы были рады вас видеть.
- Neyse, sizi görmek güzeldi.
Мы рады видеть вас.
Geldiğinize sevindik.
Позволите мне заметить, что мы рады видеть вас на борту?
Yine bizimle olmanızın, bizi ne çok heyecanlandırdığını söylememe izin verin, efendim.
Как мы рады видеть Вас, Мистер Бингли.
Sizi gördüğümüze çok sevindik Bay Bingley.
Мистер Бингли, мы так рады видеть Вас снова.
Bay Bingley sizi yeniden görmek harika.
Конечно, мы можем перебронивать вас, мы будем рады видеть вас в любое время.
Tabii ki tekrar rezervasyon yaparız. Çünkü gelmenizi isteriz. Gerçekten.
O, боже, как мы вас рады видеть.
Oh, adamım, Sizi gördüğümüze çok sevindik.
Мы так рады видеть вас.
Seni gördüğümüze çok sevindik.
Мы все очень рады вас видеть.
Seni burada gördüğümüze sevindik.
Мы всегда рады видеть вас в нашем агентстве.
Ajansımızla görüşmeye gelirseniz çok sevinirim.
Мы рады снова видеть вас, м-р Бингам.
Sizi yeniden görmek ne güzel Bay Bingham.
Если вы свободны, мы были бы рады видеть вас и Алексис.
- İşin yoksa, seni ve Alexis'in görmeyi çok isteriz.
Мы будем очень рады видеть вас в наших рядах.
Bundan çok memnun oluruz.
Мы все очень рады видеть вас здесь.
Hepimiz burada olduğunuza çok memnunuz.
И мы в любой день будем рады видеть вас за обеденным столом.
Müsait olduğunuz bir gün bize yemeğe bekleriz.
Просто хотел сказать, как мы рады видеть вас в команде.
Şirketimizde çalıştığın için çok memnun olduğumuzu söylemek istedim John.
Миссис Шрёдер, мы так рады снова вас видеть.
Bayan Schroeder, sizi yeniden görmek ne güzel.
Не смотря на вашего змеиного друга, мы все очень рады вас здесь видеть.
Arkadaşımız yılan dışında hepimiz geldiğiniz için çok mutluyuz.
Здравствуйте! Мы с Тарой очень рады вас видеть.
Tara'yla seni gördüğümüz için çok mutlu olduk.
Мы так рады видеть вас.
Sizi gördüğümüze çok sevindik.
мы рады 252
рады вас видеть 66
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
рады вас видеть 66
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы разговариваем 121
мы работаем над этим 255
мы разные 49
мы расстанемся 22
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы разговариваем 121