Мы разошлись перевод на турецкий
320 параллельный перевод
- Вчера днем, до того, как мы разошлись.
- Dün öğle paydosundan önce.
Я сидела тут и ждала, пока ты вернёшься... как вдруг, не смогла вспомнить, почему мы разошлись.
Ne tuhaf, burada oturmus seni beklerken bir an neden ayrildigimizi hatirlayamadim.
Почему мы разошлись?
Neden ayrilmistik?
Мы разошлись.
Paul ve ben ayrılıyoruz.
Мы разошлись с женой. Не сошлись характерами.
Karımdan ayrıldımsa eğer, bu onun karakteriyle olan uyuşmazlıklar yüzünden oldu.
Мы разошлись.
Ayrıldık.
- Рита, мы разошлись из-за поэзии.
- Şiir yüzünden ayrıIdık, Rita.
Мы разошлись из-за Бумера. Вовсе нет.
- Boomer yüzünden ayrıldık biz.
Четыре дела мы с ней сделали, а потом мы разошлись.
Kısa bir süre için öyleydik. Birlikte dört iş yaptık. Sonra ayrılmaya karar verdik.
Я вспомнил, до того как мы разошлись арендная плата, за ваше место оплачивалась Землёй, правильно?
Aklıma geldi de ayrılmadan önce burasının kirası, daireleriniz, hepsinin masraflarını Dünya karşılıyordu, değil mi?
Полгода назад мы разошлись, сейчас мы разводимся.
6 ay önce ayrıldık- - ve yakında boşanacağız.
Мы разошлись, большинство из нас.
Birbirimizden uzaklaştık, hepimiz.
На болоте мы разошлись. С тех пор я еe не видел.
Araştırma ve numune toplamak için farklı yönlere ayrıldık... bir daha da onu göremedim.
Полагаю мы разошлись во мнениях.
Sanırım fikir ayrılığı var.
С ней мы разошлись.
Ama biz ayrıldık.
Это должно было прекратиться. Мы разошлись, и это должно было закончиться.
Bunun bitmesi gerekiyordu, Biz ayrıldık ve bitmesi gerekiyordu.
Потому что мы разошлись.
Çünkü ayrıldık.
Чтобы нам с тобой не идти с ним ужинать, я сказал Дагу, что мы разошлись.
Doug ile yemeğe çıkmamak için ayrıldığımızı söyledim.
Когда вы спали с Джеком, мы разошлись.
Sen Jack'le yattığında biz ayrılmıştık.
Это так романтично. Мы разошлись.
Ayrıldık.
В смысле, Пэйси, мы разошлись... и двинулись дальше.
Pacey biz ayrıldık. Hayat devam ediyor.
В то время как мы разошлись, я на мгновение потерял сознание.
Ayrıldık ve ben anlık bilinç kaybı yaşadım.
Потом мы разошлись, и никогда больше не виделись.
Sonra bir daha görüşmemek üzere ayrıldık.
- Пёс. Я могла забрать его, когда мы разошлись.
Ayrıldığımızda bende kalması için uğraşabilirdim.
Ну, есть. Только мы разошлись.
Biz ayrıldık.
А сейчас, ты, гадкая крыса, проваливай пока тут мы не разошлись на всю катушку.
Seni aşağılık sıçan, defol... -... yoksa burayı harabeye çeviririz.
Да! Мы с Ханпэйтой Такэти разошлись вчистую.
Takechi Hanpei ile tamamen ayrıldık.
Однажды, и мы сразу разошлись.
Bir kere, ama pek uzun bir ilişki değildi.
Видимо, поэтому мы и разошлись.
Görünüşte, boşanma sebebimiz buydu.
Мы снялись с лагеря и разошлись в разные стороны.
Kampı toplayıp farklı yönlere hareket ettik.
Мы только что встретились, переспали и разошлись всего за 30 секунд.
30 saniyede tanıştık, seviştik ve ayrıldık.
Они разошлись. Мы сошлись. Важно то, что никто ни на кого не держит зла.
Onlar birbirlerinden uzaklaştı, bizse yakınlaştık.
что.. что мы с Гвен разошлись.
Ama bunu bilseniz iyi olacak, Gwen ve ben ayrıyız.
И тогда мы все разошлись в разные стороны.
Hepimiz kendi yollarımıza gittik.
А когда совместный банковский счет иссяк через два года я предпочел ее обручальное кольцо своему. Никакой драмы, мы махнулись и разошлись.
Ve birkaç yıl sonra ortak hesabımız suyunu çekince onun alyansını kendime takmayı tercih ettim.
Мы просто разошлись.
- Karşılıklı ayrıldık.
Мы разошлись.
- Ayrıldık.
Пока мы не разошлись. Тут мне птичка нашептала на ухо...
Küçük bir kuş kulağıma bir şey fısıldadı.
М-мы... наши пути разошлись!
Ya-Yarı yolda ayrıldık!
Мы просто разошлись.
Sadece ayrıldık.
Мы с Моникой разошлись.
Monica ile ayrıldık.
Мы с Дэвидом разошлись.
Ya da o ayrıldı. Bilmiyorum.
Я хочу чтобы мы все сейчас разошлись по домам, иди за картой реки.
Haritalarınızı tekrar incelemenizi istiyorum.
- Да, боюсь, мы с ним совсем разошлись.
Evet. Korkarım ki öyle.
Когда мы с Джеком разошлись.... Он говорил обо мне?
Jack'le ayrıldığımız zaman... benden hiç bahsetti mi?
Вы с Джеком разошлись полгода назад тогда мы и познакомились.
Sen ve Jack, yaklaşık altı ay önce ayrıldınız. O zaman tanıştık.
Мы уже разошлись. Спасибо.
Nişanlı değiliz.
Ладно, я порву твои чулки, а ты передашь мистеру Казу, что мы с ним разошлись
Tamam. Ben çoraplarını yırtacağım, sen de Bay Kaso'ya "patladığımızı" söyle.
А, Томми. Мы разошлись почти два года назад.
- Oh, Tommy... 2 yıl önce ayrıldık.
Конечно. То есть, жаль ли мне, что мы с Рэйчел, живя вместе, разошлись?
Rachel'la birlikte yaşamanın yürümesini isterdim tabii.
- Мы с Эми разошлись полгода назад.
- Amy ve ben altı ay kadar önce ayrıldık.
разошлись 140
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы разберемся с этим 102
мы разберёмся с этим 32
мы расстаемся 53
мы расстаёмся 21
мы рады вас видеть 27
мы разберемся 171
мы разберёмся 123
мы разобьемся 30
мы разобьёмся 25
мы работаем вместе 129
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы расстанемся 22
мы разные 49
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39
мы рады 252
мы работаем над этим 255
мы расстанемся 22
мы разные 49
мы расстались 371
мы разговаривали 151
мы раньше не встречались 79
мы работаем 155
мы разобрались 39