Мы собрались здесь перевод на турецкий
473 параллельный перевод
Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, чтобы заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
Burada, Tanrı'nın ve konukların huzurunda bu kadın ve erkeği kutsal evlilik bağı altında birleştirmek üzere toplandık.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. .. перед взором бога и этих людей,.. .. чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Sayın konuklar, bu erkekle bu kadını... evlilik bağıyla birleştirmek için Tanrının huzurunda biraraya geldik.
Друзья, мы собрались здесь почтить память трёх прекрасных мальчиков, покинувших нас на заре их юности.
Sevgili dostlar, burada, yaşamlarının baharında hayatları sönen 3 genç ve güzel çocuğun anısına sevgi ve övgülerimizi sunmak için toplandık.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы освободить страну от тирана.
Bu gece toplanma nedenimiz ülkemizi bir çılgından kurtarmaktır.
Как видите, сеньора, мы собрались здесь. чтобы соблюсти ваши интересы. Мы здесь, чтобы защитить вас.
Hanımefendi, biz burada sizin çıkarlarınızı ve... sizi korumak için varız.
Мы собрались здесь, чтобы похоронить Цезаря.
- Burada Caesar'ı gömmek için toplandık. - Hayır!
Мы собрались здесь сегодня...
Sevgili konuklar, burada toplanmamızın sebebi...
Как вы знаете, мы собрались здесь, чтобы поставить подписи под контрактом Лэрраби-Тайсон.
Larrabee-Tyson birleşmesini onaylamak için burada bulunuyoruz.
Мы собрались здесь как ученые, как правительственные эксперты.
Bizler burada danışman, bilimadamı ve hükümet uzmanları olarak toplandık.
Мы собрались здесь, чтобы помочь друг другу.
Bizler burada birbirimize yardım etmek için bulunuyoruz.
Друзья... Мы собрались здесь, чтобы поздравить... молодых - Мотла и Цейтл.
Dostlar, bu gece burada yeni evlenen Tzeitel ve Motel'in mutluluğunu paylaşmak için bulunuyoruz.
"Дорогие и любимые мы собрались здесь вместе перед взором Господа и перед лицом всех собравшихся чтобы соединить этого мужчину и эту женщину узами брака."
"Sevgili dostlarım... " burada Tanrının huzurunda ve bu cemaatin önünde... " bir araya gelmemizin nedeni...
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь, в небольшом простом доме Господа, чтобы объединить вас святыми узами брака.
Sevgili konuklar, burada, Tanrı'nın bu naçizane evinde sizi kutsal evlilik bağı ile birleştirmek üzere toplandık.
Дамы и господа, сегодня мы собрались здесь, чтобы проститься с великим сыном Америки,
Bayanlar ve baylar,..... bugün burada işte o Amerikan evladının onuruna toplandık.
Мы собрались здесь, чтобы отпраздновать великую победу над Британией!
Büyük zafer! Britanya'da!
Мы собрались здесь и будем теперь регулярно собираться, чтобы часть своего свободного времени потратить с пользой,
Burada biraraya gelmemizin amacı boş vakitlerimizi en iyi şekilde değerlendirmek.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
- Bugün burada, sevgili dostumuza son kez saygımızı sunmak için toplandık.
Сегодня ночью, друзья, мы собрались здесь, чтобы отметить великую победу и помянуть великую потерю.
Bu gece, şerefli dostlarım, büyük bir zaferi kutlamak ve büyük bir kaybın yasını tutmak üzere toplanmış bulunuyoruz.
Мы собрались здесь, чтобы отметить выпуск нашей весенней коллекции линии "Медичи"
Burada ilkbahar kolleksiyonumuzu kutlamak için birlikteyiz. Medici çizgisi...
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Bugün, burada onurlu arkadaşımıza son görevimizi yapmak için toplandık.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы уважить моего сына.
Bu akşam burada, oğlumun onuruna bir araya geldik.
Мы собрались здесь, чтобы придать земле тело Кристины Марии Катлер-Хоук...
Bugün burada, Christina Marie Cutler Hawk'ın bedenini son yolculuğuna uğurlamak için toplandık.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Sevgili dostlar, bugün çok mutlu bir olay için toplandık. Kral Roland'ın kızı, Prenses Vespa'nın mihrabı sağlayıp, rampadan kayıp, kapıdan çıkıyor!
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня снова.
Sevgili dostlarım, bugün buraya toplanmamızın nedeni yeniden.
И как хранители традиций, мы собрались здесь, чтобы противостоять... тем, кто угрожает им.
Ve bu geleneğin bekçileri olarak birbirimizi, onu tehdit edenlere karşı korumak için toplandık bugün.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы проводить в последний путь
Bugün buraya bir adamın anısına toplandık.
Мы собрались здесь из-за нашей дочери, Джейд, девушки, которая стала светом в нашей жизни, и, как видите, нам не хватает именно света.
Kızımız, Jade, sayesinde hepimiz buradayız. O hayatımıza çok fazla ışık getiren bir kız. ve gördüğünüz gibi, ihtiyacımız olan bir şey varsa o da ışık.
Перед лицом Господа, мы собрались здесь в этот час...
Dostlar. Burada Tanrının huzurunda toplandık.
Перед лицом Господа и в присутствии прихожан мы собрались здесь, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину и этого мужчину и эту женщину святыми узами брака дарованными свыше, утвержденными Господом во времена человеческой безгрешности, который означает для нас таинственный союз Христа и его паствы
Dostlar burada Tanrının huzurunda, bu kadın ve erkeğin bu kadın ve erkeğin kutsal evlilik bağıyla evlenmesine tanıklık etmeye geldik
Может, Вы расскажете, по какому поводу мы здесь собрались?
Belki de neden burada olduğumuzu söylemek istersiniz.
Мы здесь собрались, потому что у меня есть важные известия.
Buradayız çünkü çok önemli haberlerim var.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Sarah Siddons Cemiyeti'nin tarihini sıkıcı detaylarla anlatmakla kalmayıp.. .. oyunculuk tarihini de Thespis'in koro çizgisinden ilk öne çıkmasından itibaren anlatan.. .. şık sunucumuz, nihayet burada olmamızın nedenine gelebildi.
Дорогие коллеги, я рад, что мы снова здесь собрались, чтобы обменяться мыслями
Meslektaşlarım, gururluyum. Çünkü bilimin gelişmesi için fikirlerimizi ortaya koymak ve bir yıllık bilimsel araştırmalarımızın sonuçlarını tartışmak için toplanmış bulunuyoruz.
Мы собрались здесь сегодня, Анжела Мартин и Роберт Томлинсон, перед вашими товарищами,
Bugün burada hep beraber toplanmış bulunuyoruz.
Господа, сегодня мы здесь собрались из-за того, что мы владеем деньгами всего мира.
Baylar, sizleri bu gizli toplantıya davet etmemin sebebi dünyanın en zengin kişilerini temsil etmenizdir.
- Поэтому мы и собрались здесь.
- Bu yüzden sizi buraya çağırdım.
Мы все собрались здесь, чтобы в последний раз попрощаться с Уолтом.
Buraya dostumuz Walt'a veda etmeye geldiniz.
Господа, мы здесь не на вульгарную оргию таки собрались.
Beyler, adi bir seks partisi için burada değiliz.
Господи, мы собрались здесь сегодня...
Sevgili dostlar, bugün buraya -
Если бы не вы, дураки, мы бы не собрались здесь вместе.
Siz aptallar olmasaydınız asla bir araya toplanmazdık
Мы трое собрались здесь с твердыми намерениями.
Üçümüz en cüretkar niyetle burada toplandık...
Мы здесь собрались с определенными талантами и возможностями, и каждый из нас должен использовать эти таланты по максимуму.
Bu dünyaya bazı yetenek ve becerilerle gelmişiz... ve bu yetenekleri de elimizden geldiğince iyi kullanmak bize kalmış.
Причина по которой мы сегодня здесь собрались - работать сообща, чтобы наша община заработала.
Bugün buraya toplanmamızın nedeni, hep birlikte çalışmak bu topluluğun hayatına devam etmesini sağlamak.
Мы собрались сегодня здесь, чтобы отпраздновать победу нашего героя.
Bu gün buraya, bu kahramanın zaferini kutlamak için toplandınız.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Eğer Marie ya da ben onlardan birini biraz çekici bulsaydık bugün burada olmazdık.
Мы все знаем, зачем мы здесь собрались, так?
Pekala, hepimiz neden burada olduğumuzu biliyoruz değil mi?
Мы здесь не для взаимных обвинений собрались.
Buraya birbirimizi suçlamak için gelmedik.
Здесь в Денвере мы собрались сегодня в тени великих людей.
Bugün burada Denver'da devlerin gölgesinde toplanmış bulunuyoruz.
Мы сегодня здесь собрались чтобы стать свидетелями заключения брака между шерифом Мервином...
Bugün burada Rottingham Şerifi Mervyn ile...
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
Değerli arkadaşlar, bugün burada tanrının huzurunda ve bu topluluğun önünde bu adam ve bu kadını kutsal evlilik bağıyla birleştirmek için toplandık.
Мы собрались все вместе здесь, но кажется кого-то не хватает,
Bugün birimiz dışında herkes burada.
мы собрались здесь сегодня 73
мы собрались сегодня здесь 23
мы собрались сегодня 21
мы собрались 74
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
мы собрались сегодня здесь 23
мы собрались сегодня 21
мы собрались 74
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723