Мы это исправим перевод на турецкий
159 параллельный перевод
Мы это исправим.
Değiştireceğiz.
Ничего, мы это исправим.
Bununla ilgileniriz.
- Мы это исправим. - Кто исправит?
- Düzeltilebilir.
Сейчас мы это исправим.
Ben hallederim.
Если что-то не так, мы это исправим.
Yanlış olan neyse... Düzeltiriz.
- Сейчас мы это исправим!
- Güzel, o zaman bunu hemen değiştirelim!
Ваша дочь немного сопротивляется, но мы это исправим.
Hâlâ bizimle mücadele ediyor.
Мы это исправим.
Her şey düzelecek.
Мы это исправим.
Biz hallederiz. - Kesinlikle.
Но мы это исправим.
Pekala bunu düzelteceğiz.
- Нонсенс, мы это исправим.
- Saçmalama, sen de katıl.
Мы это исправим.
Bunu düzeltebilirim.
Но мы это исправим, правда?
Böyle olmaz, değil mi?
Итак, музыка. Мы это исправим.
Pekâlâ, müzik işini halledebiliriz.
Ну, мы это исправим.
Bunu düzeltebiliriz.
Мы это исправим.
Düzelteceğiz.
Мы это исправим.
Bunu düzelteceğiz.
Завтра мы это исправим.
Yarın düzeltiriz.
Но не волнуйся, мы это исправим.
Ama tedavin bu olabilir.
Мы это исправим.
Bu işi düzelteceğiz.
Вижу, что у вас всех создалось некоторое недопонимание... и мы это также исправим, правда?
Küçük bir yanlış anlama ile buraya geldiğimizi görüyorum ve bu yanlışlığı düzelteceğiz, değil mi?
Это мы исправим на днях.
Pek yakında düzeltilecek yanlışlardan birisi de bu işte.
Но это мы быстро исправим.
Seni şişmanlatmak zorunda kalacağız.
- Мы исправим это прямо сейчас!
- Bunu hemen halledelim.
- Ну так мы исправим это, дружок. - Нет!
- Bunu hallederiz, ahbap.
Это случится снова, если мы не исправим это.
Önce onu düzeltmeliyiz.
Мы это исправим, расческу!
Bunu şimdi hallederiz.
Это прекрасное доказательство опасности путешествий во времени... и того, почему машину необxодимо разобрать... после того, как мы исправим эту ошибку.
Her neyse. Bu, zamanda yolculuğun nasıl kötü emellere alet olacağını gösteriyor. Bu yüzden zaman makinesi... bu olanları düzelttikten sonra imha edilmeli.
Я не претендую на то, что избавлю тебя от проблемы, но если недостаток общения между матерью и дочерью является её частью, мы исправим это прямо сейчас.
Seni tedavi edecekmişim falan gibi davranmıyorum, ama eğer bir anne-kız ilişkisi probleminin bir parçasıysa... şimdi onu telafi edeceğiz.
Ну, может мы выберемся на неделе и исправим это.
Belki hafta içi bir akşam dışarı çıkabiliriz.
Но мы это теперь исправим, разве нет?
Ama şimdi bunun icabına bakacağız, değil mi?
Мы исправим это для него.
Onun için onarabiliriz.
но мы должны об этом, ну, поговорить про плач этот по утрам, про депрессию давай это исправим вот так мужчины и думают, да?
Ama birşey var, bizim, biliyorsun, konuşmamız gereken. Sabahları ağlama meselesi, depresyon. Hadi bunu düzeltelim.
Сейчас мы это исправим.
İzin verirsen bunu halledebilirim.
Мы исправим это.
We exterminate it.
Это мы исправим.
Haklısın.
Мы просто войдем туда и исправим это, ослабим давление на нервы.
Oraya gireceğiz ve onaracağız, sinirlere yaptığı baskıyı azaltacağız.
Мы изменимся и все это исправим!
Gidişatı değiştirebiliriz!
Я сказал Рику, что я помогу ему, что мы исправим это, мы изменим это.
Ric'e, tüm bunları düzeltmek ve değiştirmek için yardım edeceğimi söyledim.
Ќо мы это быстренько исправим.
Ama bunu senin için düzeltebiliriz.
- То есть ты думаешь, мы когда-нибудь это исправим?
Sence hiç doğru yapacak mıyız?
Мы вместе это исправим!
Birlikte düzelteceğiz!
— Мы исправим это когда исчезнем.
Bu işi, ortadan kaybolduğumuzda düzelteceğiz.
Поэтому мы симпровизируем, исправим это.
Bu yüzden doğaçlama yaparız, düzeltiriz.
И правда. Это мы исправим.
Bunu düzeltiriz.
Не бойся, мы это исправим.
Endişelenme, birazdan bu durumu değiştiririz.
Мы это сейчас исправим.
O işi hallederim.
- Это мы исправим.
- Bunu düzelteceğiz.
Мы исправим это.
- Hallederiz.
Мы исправим это!
İcabına bakacağız.
Доктор - живой, дышащий человек, и оглядывая этот зал, я знаю одно... Мы точно это исправим.
Doktor, yaşayan, nefes alan bir adam,... bu odaya göz gezdirdiğimde, tek bir şeyi biliyorum ki biz bunu düzelteceğiz.
мы это переживем 30
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127