Наверно нет перевод на турецкий
158 параллельный перевод
Нет, наверно нет.
Muhtemelen hayır.
- Наверно нет. А что?
- Olmayacak sanırım, Neden sordun?
Наверно нет.
Muhtemelen hayır.
Нет, его ты, наверно, не помнишь.
Hayır, muhtemelen hatırlamıyorsundur.
Вы наверно про нас читали? - Нет! - Да!
Herhalde bizim hakkımızda bir şeyler okumuşsunuzdur.
Он, наверно, до смерти перепугался, что нас нет.
Söyleyeyim sana, o çocuğun kafası omuzlarına yapışık olmasa, kesin kaybederdi.
Наверно, нет.
Sanırım.
- Внутри, наверно, никого нет.
- Sanırım orada kimse yok.
Наверно, нет.
Sanırım, hayır.
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Oturacak bir yer olmamasının dışında... Evli bir neşelendirici olmanın dışında... - Evlenmemek için bana iyi bir sebep göster.
Наверно, нет.
Herhalde görmemişsindir.
Там больше никого нет. Наверно твои родители больше не вернутся.
Seninkiler burada değil.
У нее наверно уже истерика от того, что Вас нет дома.
Muhtemelen eve gelmediğin için endişelenmeye başlamıştır.
... а теперь их нет, и наверно, они больше не отрастут. - Но тебе и так здорово.
- Şimdi hepsi gitti.
Наверно, нет.
Belki de hayır.
- Нет, наверно.
- Muhtemelen bilmiyor.
Наверно, нам стоит помочь этому счастливчику? Да нет!
O yaşlı bunakla görüşmeyi çok istiyorsun ha!
Тебе наверно рано вставать? Нет.
Sen sabah erken falan kalkıyorsundur, değil mi?
Нет, меня наверно щаз вырвет.
- Hayır, sanırım kusacağım.
Нет, наверно пока мне и самой стоит побыть в стороне от мужчин.
Benim de bir süre ayrılık yaşamam lazım.
- Нет. - Наверно, просто осталось на свитере.
Herhalde süveterime dökülmüştür o kokuyordur.
Нет, наверно все-таки на Кейпфесте.
Yoksa Cape Şenliğindeki top sektirme ringinde miydin?
Нет, наверно : "Гав, Гав"
Hayır,'hav, hav'şeklinde havlamıştır.
Оно наверно будет 15-го числа. А, нет.
Muhtemelen ayın 15'inde.
Я знаю, я сделал пару ошибок с того времени, и вы, наверно, не хотите, чтобы я здесь околачивался, но если нет... я хотел бы продолжить наши занятия.
biliyorum o zamandan beri bir kaç hata yaptım, ve beni yanınızda istemiyorsunuz, eğer uygun görürseniz... Eğitimime kaldığım yerden devam etmek istiyorum.
люди, наверно, все время так делают да нет, кажется вы первые прости, но я не понимаю как это тебе деньги приносит что, дети, которые колядки поют, тебе по 10 процентов отчисляют?
Eminim insanlar bunu hep yapıyordur. Hayır, siz ikiniz ilksiniz. Üzgünüm, anlamıyorum.
ну... да нет. наверно, мне пора уходить, да?
Evet. Hayır. Sanırım gitmeliyim, değil mi?
- ну да спасибо, мам, наверно не стоит нет, правда. мне хочется в "Макдональдс"
- Evet Teşekkürler, Anne, ama sorun değil. Hayır, gerçekten.
Нет, наверно, нет.
Evet, sanırım konuşmuyorum.
- Нет. - Наверно, просто осталось на свитере.
Sanırım kıyafetimin üzerinde bir parça kalmış olmalı.
Наверно ни у кого нет особой соли?
- Kimsede tuz yok mu acaba?
Легенды к карте на шаре нет наверно, она утрачена.
- Kürenin gireceği bir yer olmalı ama kayıp.
А... нет, хотя наверно да.
Yo aslında komikti.
Нет, ты наверно за какой-нибудь девчонкой бегал.
Hayır, muhtemelen bir kaç kızın peşindeydin.
Ладно, наверно, таким образом вы хотите сказать, что ее дома нет. Нет, Джесс, ее нет.
Anlaşılan onun evde olmadığını söylemeye çalışıyorsun.
ЧАРЛИ Ясно. Сложно наверно двигать баки, когда нет хребта.
Çöp kutusu kaldırarak daha da zayıflamayasın.
Нет, я наверно лучше сразу поднимусь.
Hayır, hemen yukarı çıkacağım.
Нет, я наверно воздержусь от этих.
Hayır, o kalsın...
- Это наверно иногда забавно, нет?
- Bazen eğlenceli olabilir, değil mi?
Наверно, я плохой человек. Нет.
Çünkü ben kötü biriyim.
Он, наверно, уже потерял надежду. Нет проблем.
- Muhtemelen umudu kesmiştir.
Нет, наверно одноквартирный.
Hayır, sanırım yarı müstakil evdi.
Наверно, нет. Значит, ты больше не хочешь спать со мной?
Hayır, pek değil.
- ƒа. " ут, наверно, нет ча €?
- Evet. Bu uzay gemisinde çay var mı?
Ты наверно собираешься... к своему красавчику, нет?
Muhtemelen seninkiyle buluşmaya... gidiyorsun, değil mi?
Наверно, нет.
- Yok galiba.
Нет, я, наверно, заслужил, чтоб мне жизнь поломали.
İntikamımı alacağım. Öyle mi?
Нет, у них, наверно, занятия.
Olmaz, ders vardır.
ну и, наверно, чувствует, что нет, не предал, а, так сказать, немного запустил свой маленький филиал.
Belki de, eğer hâlâ bırakmadıysa firmayı çok ihmal ettiğini düşünüyor olabilir.
Нет, нет, ты наверно шутишь.
Hayır, hayır. Şaka yapıyor olmalısın.
Нет, я, наверно, сберегу немного для следующей встречи совета.
Bir dahaki meclis toplantısına kalsın. Doğru.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101