Надо попробовать перевод на турецкий
296 параллельный перевод
Надо попробовать.
Şans getirsin diye bir tane yiyeyim.
Обязательно. Надо попробовать.
En azından denemeye değer.
Надо попробовать.
Bunu mutlaka deneyeceğim.
– Надо попробовать.
- Onsuz olmaz.
Да, конечно, надо попробовать.
Evet, tabii. Denemeliyiz. Bir şey daha.
Надо попробовать.
Denemeliyiz. Çaresiziz.
Надо попробовать с ним поговорить.
Onunla konuşmayı deneyelim.
- Не знаю, надо попробовать.
- BiImiyorum ama deneyecegiz.
Я думаю, Эдмунд, тебе надо попробовать.
Edmund bir denemen lazım. Sana hiç şans tanımıyorum!
Вам надо попробовать.
Denemelisiniz.
Адам говорил, что надо попробовать.
Adam gidip bakmamızı söylüyor.
- Надо попробовать.
- En azından denemeliyiz.
Вам, ребята надо попробовать это...
Bunu kesinlikle denemelisiniz.
Вам надо попробовать.
Ama şansını denemelisin.
- Тебе надо попробовать эту.
- Bunu denemelisin.
Надо попробовать так.
Tamam, bunu deniyorum.
Надо попробовать.
Deneyelim mi?
Тогда надо попробовать.
Simdi deniyeyimmi?
Надо попробовать!
Bunu yapmalıyız!
Это наводит на мысль, что надо попробовать усилить иммунную систему - создать подобие "ассимиляционных антител".
Bu da beni ilk olarak bağışıklık sistemimizi yükseltmeye itiyor... bir "asimilasyon anti-hücresi" yaratmalyıız..
- А я думаю, надо попробовать.
- Denemeden, hemen eleme.
Может тебе надо попробовать Барри Уайта.
Belki de benimle biraz Barry White egzersizi yapmalısın.
Надо попробовать смешаться с жителями планеты, тогда мы сможем свободно передвигаться.
İçlerine karışmaya çalışmalıyız. Böylece mahkumlar gibi serbest olarak hareket edebiliriz.
Я передумал насчет поцелуя. Я думаю надо попробовать.
Bence denemeliyiz.
Если есть шанс всё наладить, надо попробовать.
Eğer bunu başarmanın bir yolu varsa, yapmamız gerekir.
Надо попробовать что-то ещё.
Başka birşey deneyelim.
Надо попробовать снять эти кандалы.
Kelepçeleri çıkarmaya çalışalım.
Надо попробовать ещё раз.
Dersten sonra olanlar.
Надо попробовать.
Bunu denemem lazım...
Знаешь, надо попробовать. Если он не захочет, у тебя есть я.
Eğer o gelmezse, yine de ben varım.
Надо будет попробовать с Майком.
Mike'la ara sıra bunu deneyeyim.
Надо самому попробовать
Bunu biraz kurcalamam lazım.
Но попробовать надо, вдруг повезёт?
Ne bulursak bulalım, bir denemeliyiz en azından
Тебе надо у каждого попробовать?
Herkesin içkisinden biraz örnek almak zorunda mısın?
Нам надо подождать и попробовать риталин.
Bakalım Ritalin bir işe yarayacak mı?
Это, наверное, надо было попробовать раньше.
Belki de bunu daha önce denemeliydim.
Надо будет попробовать.
Listelediğim, meşgul olmam gereken birşey var.
Я должен попробовать. Мне надо развивать руку.
Kolumu güçlendirmeliyim.
Если он думал, что умеет летать, надо было попробовать взлёт с земли
Uçabileceğini düşünmüşse, neden önce yerden havalanıp bunu kontrol etmemiş?
Не надо меня убивать, дай другим попробовать.
Diğerleri de işini görene dek beni öldürmemeye çalışalım. Pulları aldık.
Надо попробовать.
- Bunu da tadalım.
Надо остаться и попробовать. Я так считаю.
Bence burada kalıp o işi yapalım.
Надо ведь и собаке дать попробовать.
Biraz da köpeğe vermelisin.
Надо ещё как-нибудь попробовать.
Bir ara tekrar denemelisin.
- Надо как-нибудь попробовать.
- Bilmiyorum ama deneyeceğim.
Надо все попробовать.
Eğer denemezsen bilemezsin.
- Надо нам с Кевином попробовать еще раз.
Kevin'le beraber olmayı denemeliyim.
Но мне же надо было попробовать машину.
Test sürüşü yapmalıydım.
Надо им попробовать.
Bence bunu bir denemeliler.
Надо выйти на того, кто стоит выше. На того, кто может сказать : " Да,.. ... я хочу попробовать эти новые продукты.
Merdivenin daha üst basamaklarında yer alan biriyle yakınlaşman lazım ki, o da "Bu yeni ürünü gerçekten denemek isterim."...
- Уже нет. Надо хорошенько настроиться прежде чем еще раз попробовать.
Onunla sevişmeyi tekrar denemeden kendimi iyice gevşetmem gerekecek.
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118