Не надо так волноваться перевод на турецкий
26 параллельный перевод
Не надо так волноваться.
- Böyle heyecanlanmamalısın.
Не надо так волноваться.
Sakin olmalısınız.
Не надо так волноваться!
Bu kadar heyecan yapma!
Роза, не надо так волноваться.
Rose, sakin ol.
Не надо так волноваться...
Evi çevirme masraflarını kısmak, ha?
О'Нил, не надо так волноваться.
O'Neill, dostum, çok kafanı takıyorsun.
Не надо так волноваться!
Geliyorum! Geliyorum!
Не надо так волноваться, дорогой.
- Oh, bu kadar heyecanlanma, canım.
Мы с вами всё выясним. Только не надо так волноваться.
Lütfen, herkes sakin olsun.
Не надо так волноваться.
O kadar tasalanma.
Не надо так волноваться, ребятки.
Ajitasyon yapmayalım baylar..
Послушай, не надо так волноваться.
Bak, bu kadar endişelenmene gerek yok.
Отойди от машины! Хорошо. Брателло, успокойся, не надо так волноваться.
Tamam, sakin ol kardeş, heyecana gerek yok.
Не надо так волноваться.
Endişeli görünmüyorsun.
Не надо так волноваться, а то ещё поранишься.
Çok kızma Yoksa çok zarar verirsin
Не надо так волноваться.
Sakin ol.
Не надо так волноваться, особенно с больным сердцем.
Telaş yapmaya gerek yok, hele ki böyle bir kalp hastalığınla.
Не надо так волноваться обо всей этой информации, так ты ничего не добьёшься, потому что лучшее во всё этом - ты.
Kendini evde bırakıp tüm bu bilgileri toplantıya götürüp canını sıkma, çünkü en iyi kısım sensin.
Не надо так волноваться - я для тебя тоже принёс!
O kadar endişelenme! Sana da getirdim bir tane!
- Мама! Сходи к врачу, пусть он сделает так, чтобы не надо было волноваться о беременности. Это, знаешь ли, не шутки.
Bir ara doktora gidip, önlemini al ki bebek olacak diye endişelenme.
Сэм, не надо так волноваться.
Ama dokunma bana lütfen.
Так что не надо волноваться по поводу того, что может не произойти.
Olup olmayacağını bilmediğin bir şey için endişelenmek anlamsız.
Я никогда не вернусь, так что не надо волноваться.
Asla geri gelmem. Onun için merak etme.
Не надо так волноваться.
Bu kadar endişeli durmayı bırak.
Да не надо так волноваться.
Aşırı heyecanlanma dedim sana.
Динеш, не надо так волноваться.
JB çantalarımızı toplayıp bizi geri gönderecek. Dinesh, endileşenme.
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43