Не надолго перевод на турецкий
1,140 параллельный перевод
Ну это не надолго. Он может быть-
Sadece kısa bir zaman için...
Я не надолго.
Ben de.
Я не надолго.
Benim işte olduğumu düşünmesi gerek.
Я не надолго.
Hemen dönerim.
Она пока работает, но не надолго.
Çalışıyor ama uzun sürmez.
Но я не надолго. Дня на 4 всего.
Çok uzun kalmayacağım.
Тебе сейчас больно, я знаю, но это не надолго.
Acı veriyor, biliyorum. Ama uzun sürmez.
Было смешно, когда я не надолго его спрятал.
Onu bir süre saklamam ne komikti.
Он не надолго повреждён.
Kalıcı bir hasarı yok.
- Я не надолго.
- Fazla geç kalmam.
- Я не надолго.
- Uzun kalamayacağım.
- Я не надолго.
- Fazla kalmayacağım.
- Вы ведь здесь не надолго?
- Dinlenmek için geldiniz, değil mi?
Вы же не надолго?
Dinlenmek için mi geldiniz, dedim.
- Да, не надолго...
- Kısa bir süre için. - 5,000 Won.
Учитель, простите, мы не надолго.
Biraz izin verin, öğretmenim.
Нет, не надолго.
O kadar uzun değil.
Не волнуйтесь, я не надолго. Это точно.
Ama endişrelenmeyin, çok uzun kalmayacağım.
Но не надолго.
Ama uzun sürmedi.
Даже если Сэм там все еще есть, это не надолго.
Sam hala orada biryerlerde ise bile, bu çok uzun sürmez.
не надолго, во всяком случае.
Uzun vadede bile.
Это временное явление, милая, и я не надолго.
Bu geçici bir iş, tatlım. Uzun bir seyahat olmayacak.
Извините, я покину вас не надолго.
İzninizle.
Это не надолго.
Uzun sürmeyecek.
- Это не надолго
- Uzun sürmedi.
Не волнуйтесь, это не надолго.
Korkmayın, orada fazla kalmayacaksınız.
Не знаю, когда покупаешь мебель, то думаешь, что это надолго.
Mobilya alırken kendine şöyle diyorsun : Bu ihtiyacım olan son kanepe.
Надеюсь я оставил тебя одного не слишком надолго.
Umarım seni çok uzun süre yalnız bırakmamışımdır.
Есть сердцебиение, но не знаю надолго ли это.
Kalp atışı var, ama ne kadar sürer bilmiyorum.
Нет, не нужно, Си Джей. Эти люди надолго не задержатся.
O kadar uzun kalmayacaklar.
У меня женщина, с которой я не могу разлучаться надолго.
Yanından yarım metre uzak kalamadığım bir kadınlayım.
Я не надолго.
- Kalmayacağım.
Знаешь, Гретчен, она, конечно, хорошая, но я не уверен, что у нас с ней надолго.
Gretchen, gayet hoş sorun yok falan da bu ilişkinin yürüyeceğini sanmıyorum.
Не волнуйся, это не затянется надолго.
Endişelenme, uzun sürmeyecek.
Женщины появляются и исчезают. Надолго ни одна с ним не оставалась.
Kadınlar gelir ve gider, asla uzun süre kalmazlar.
- Я надолго не задержусь... Только во выпью стакан воды, который вы предлагали.
- Çok kalamam sakıncası yoksa bir bardak su içecek kadar ancak.
О, Боже. Извините. Я не думала, что его хватит так надолго.
Bu kadar dayanabileceğini bilmiyordum.
Я никогда раньше не улетала так надолго.
Daha önce hiç bu kadar uzaklaşmamıştım
Не знаю, надолго ли меня хватит.
Bu oyunun pek zevk vereceğini zannetmiyorum.
И твоих финансов надолго не хватит.
Çok az paran kaldı.
Да и ненадежно, надолго не хватит.
Organik mekanizma çabuk oluyor, ama uzun süre dayanmıyor.
Не задерживай ее надолго.
Lütfen onu hemen geri gönderin.
Не могу поверить, что я позволила вам так надолго себя задержать.
Seni kıramayıp geç kaldığıma inanamıyorum.
Я уйду не очень надолго.
Sonsuza dek gitmiyorum zaten.
Чтобы остаться живым, он должен высасывать души живых и если душа маленькая, её надолго не хватит.
Hayatta kalması için yaşayanların ruhları ile beslenmesi gerekiyor, aldığı ruhlar küçükse, onun ömrü de kısa sürüyormuş.
Мы маленькие души, так что надолго обеспечить его мы не можем.
Biz küçük ruhlara sahibiz, bu yüzden ona fazla bir şey veremeyiz.
- Он обо всем догадается. – Это не останется секретом еще надолго.
- Anlayacak. - Fazla gizli kalmayacak zaten.
Плохой знак - вешать что-то на стену, если не знаешь, задержишься ли тут надолго.
Uzun süre kalacağından emin olmadan duvarlara bir şey asmak kötü şanstır.
Ничто не собирается разлучать вас двоих надолго
Hiçbir şey ikinizi uzun süre ayrı tutamaz.
Ничто не собирается разлучать вас двоих надолго
Hiçbir şey siz ikinizi uzun süre ayrı tutamaz.
- Если полетите правильно и не будете нагружать систему жизнеобеспечения в шаттле, вам должно хватить надолго
- Eğer akıllı uçup da, çok fazla yüklenmezsen... mekiğin yaşam desteği oldukça uzun bir süre idare edebilir.
надолго 308
надолго ли 58
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо бояться 84
не надо так говорить 98
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
надолго ли 58
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо бояться 84
не надо так говорить 98
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо слов 24
не надо меня благодарить 37
не надо волноваться 38
не надо думать 28
не надо плакать 61
не надо извиняться 84
не надо говорить мне 25
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо слов 24
не надо меня благодарить 37
не надо волноваться 38
не надо думать 28
не надо плакать 61
не надо извиняться 84
не надо говорить мне 25