Не оставляй нас перевод на турецкий
35 параллельный перевод
Нет! Не оставляй нас здесь! Нет!
Yo, sakın ha ayrılma buradan!
- Эй, красотка, не оставляй нас одних.
Ona söyle bizi yalnız bıraksın.
- Ты их поразишь до смерти. - Не оставляй нас, когда станешь знаменитой.
Onları tamamen şaşırtacaksın ve para kazanacaksın.
Не оставляй нас в темноте!
Bizi karanlıkta bırakma.
Давай, приятель, держись. Не оставляй нас.
Yapma dostum dayan biraz.
Не оставляй нас, док!
Bizden vazgeçme doktor!
Не оставляй нас
Lütfen bizi bırakma.
Не волнуйся. Кеунг, не оставляй нас.
Keung, bizi bırakma.
Не оставляй нас одних.
Bizi yalnız bırakma.
Нет, не оставляй нас.
Hayır, beklemeye almayın.
Не оставляй нас. Держись.
Bırakma kendini, dayan.
Ой, да ладно, не оставляй нас в неопределенности.
Hadi ama! Anlat bize.
Не оставляй нас здесь.
Bizi burada bırakma.
Эй, не оставляй нас.
Bizimle kal.
Не оставляй нас.
Lütfen, lütfen.
Не оставляй нас.
Bizi bırakamazsın.
Пожалуйста, не оставляй нас опять.
Lütfen bizi tekrar terk etme.
Не оставляй нас здесь!
Bizi burada bırakma!
Не оставляй нас!
Bizi bırakma!
- Не оставляй нас с ними.
Bizi onlarla bırakamazsın.
Господа жандармы, не оставляйте нас здесь!
Polis! Polis!
Не оставляйте нас!
Üzgünüm, anahtarları düşürdüm.
Иисус, Мария, Hепорочная Роза, не оставляйте нас, пока не закончится этот день.
İsa, Meryem, temiz gül Bugüne kadar bizi koruyan
Думаю, ты забыл одну хорошую вещь, которой они нас научили : "Никогда не оставляй свою группу".
Manticore un bize öğrettiği tek güzel şeyi unutuyorsun - Ekibini asla terk etme.
"Не оставляй, не оставляй нас".
"Gitme." dediler. "Bizi bırakma."
Не оставляй нас, Мама.
Bizi bırakma anne.
Нет, пожалуйста не оставляйте нас.
Hayır. Lütfen bizi bırakma.
Так что не оставляйте меня в затруднительном положении, остановите нас, когда во всем убедитесь.
Kanaat getirdiğinizde bu oyunu durdurun.
- Не оставляйте нас здесь!
- Bizi burada bırakma! - Hemen bir şey yapmalıyız!
Не оставляйте нас здесь
Bizi burada bırakma.
Не оставляйте нас!
Bizi bırakma!
Не оставляйте нас.
Bizi terk etme.
не оставляй меня 346
не оставляй меня одну 68
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй меня здесь 73
насчет 85
насчёт 66
не оставляй меня одну 68
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй меня здесь 73
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
настоящая 234
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
настоящая 234