Либо видела перевод на турецкий
238 параллельный перевод
Самый удивительный город, который когда-либо видела Девушка... Не считая Грейт-Бенд.
Kızın Great Bend haricinde gördüğü en harika şehir.
Это самый прекрасный дом, который я когда-либо видела.
Gördüğüm en harika şey.
Это мило. И ты самый лучший из евреев, каких я когда-либо видела.
Uzun zamandır göremediğim, çok güzel bir Yahudi tipisin.
" Ты когда-либо видела подобное?
" Daha önce hiç gördün mü?
Это самые забавные пуговицы, какие я когда-либо видела.
Ne sevimli düğme bunlar. Hiç görmemiştim.
Ты самое страшное приведение, которое я когда-либо видела! И тигр, и ведьма.
Sen gördüğüm en korkunç hayaletsin!
Кто самый лучший пилот, которого ты когда-либо видела?
Şimdiye kadar gördüğün en iyi pilot kim?
Кто самый лучший пилот, ты когда-либо видела?
Şimdiye kadar gördüğün en iyi pilot kim?
Все, что ты когда-либо видела, было твоим, чего же тебе еще надо?
Daha önce baktığın her şey senindi zaten.
Это было одно из самых впечатляющих представлений по упаковке чемодана которое я когда либо видела.
Bu hayatımda gördüğüm en muhteşem hazırlanma performansı.
Вы не похожи ни на одного из барменов, которого я когда-либо видела..
Tanıştığım diğer barmenlere benzemiyorsun.
Ты самая красивая паломница, которую я когда либо видела.
Bugüne kadar gördüğüm en güzel Pilgrim kızı sensin.
Ты самый красивый человек, которого я когда либо видела.
Sen, bugüne kadar gördüğüm en güzel kızsın.
Он был самым жутким типом, которого я когда-либо видела.
Gördüğüm en korkunç adamdı.
Ты ли не самое симпатичное привидение, что я когда либо видела.
Şeker ya da şaka. Sen gördüğüm en şirin hayaletsin.
Жил был один мальчик и у него была одна мечта, чтобы управлять одним из самых сложных нелегальным бизнесом игровых автоматов кторые когда либо видела армия США. - Он не волнуется.
Bir zamanlar küçük bir çocuk varmış ve bu küçük çocuk en seçkin ( Amerikan ordusunun bir daha göremeyeceği ) illegal oyunları planlayacağını, yöneteceğini hayal etti.
Это величайший флот, который я когда-либо видела.
Bugüne kadar gördüğüm en büyük filo.
Ух ты, это самая мерзкая штука, которую я когда-либо видела.
Bu çok müstehcen bir şey.
Это самое отвратительно, что я когда-либо видела в жизни!
Hayatımda gördüğüm en iğrenç şey bu.
Мм, знаешь, я ничего не слышала. Знаешь, у тебя самый совершенный нос, который я когда-либо видела.
Biliyor musun, hayatımda gördüğüm en kusursuz burna sahipsin.
Ты самая красивая невеста, какую я когда-либо видела.
Sen gördüğüm en güzel gelinsin.
Это самые милые вещи из всех, что я когда-либо видела.
Bu, gördüğüm en tatlı şey.
Это был самый храбрый поступок, который я когда-либо видела.
Gördüğüm en cesurca şeydi.
Лила, это разве не лучшее, что ты когда-либо видела?
Bu gördüğün en güzel şey değil mi?
О! Разве ты не самый милый малыш, которого я когда-либо видела?
Gördüğüm sevimli küçük kızartma sen miydin?
Это все, что ты когда-либо видела, Ребекка, и это то, что действительно пугает тебя.
Sürekli gördüğün şey bu Rebecca. Ve seni korkutan da bu.
Знаете, когда я была всего на пару летстарше чем вы, я работала в Брунсвике в морском госпитале, и я встретила парня, у которого были самые красивые голу - бые глаза, какие я когда-либо видела.
Sizden birkaç yıl daha büyükken, Brunswick Deniz Hastanesi'nde çalıştım. Gördüğüm en güzel mavi gözlü çocukla tanıştım.
Томас Кулпепер, парень с самыми красивыми голубыми глазами, которые я когда-либо видела,
Thomas Culpepper. Gördüğüm en güzel mavi gözlü çocuk Pusan'da öldü.
У Крлоса самый большой член, что я когда-либо видела.
Carlos gördüğüm en büyük penise sahip.
Это самый большой идиот, которого я когда-либо видела.
O gördüğüm en büyük sersemdi.
который эта кровать когда-либо видела.
Bu yatağın gördüğü en büyük hareket olur.
Это самое вопиющее проявление капитализма, что я когда-либо видела.
Hayatımda gördüğüm en arsız kapitalizm gösterisi.
Страшнейшая юбка, которую когда-либо видела.
- Bu gördüğüm en iğrenç etekti.
Я подумала, что ты лучшая модель из всех, что я когда-либо видела.
Senin gördüğüm en iyi hedef olduğunu düşündüm.
И она была самой красивой королевой из тех, что я когда-либо видела.
Ve o, bu zamana dek gördüğüm en güzel Kraliçeydi.
Это медаль за Отвагу, потому что вы самый смелый человек, которого я когда-либо видела, кроме моего отца.
Çünkü sen benim tanığım babamdan dışında en cesur adamsın
Kникерс, милейший хорек, которого я когда-либо видела в жизни, она прищемила лапу дверью.
Knickers. Hayatımda gördüğüm en şirin şeydi. Pençesini karavanın kapısına taktırdı.
Это самая удивительная вещь, которую я когда-либо видела. - Это ты?
Bu hayatımda gördüğüm en müthiş şey.
И это самая красивая елка, какую я когда-либо видела.
Ve bu benim şimdiye kadar gördüğüm en güzel ağaç.
Боже, это самое ужасное зрелище, которое я когда-либо видела.
Erkekler bayılır. Bu yüzden Frenchy derler bana.
Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо... -... и они отклонили это.
Ama ben mahkemeye dedim ki kötülük için hayaletini yolladığına dair hiç işaret görmedim ama reddettiler.
Ну, я его еще не видела так что не могу сказать, нравится он мне либо это хрень полная.
Aslında, seyretmedim bu yüzden sevip sevemediğim hakkında birşey söyleyemem.
Ты уже видела что-либо подобное?
Daha önce hiç böyle bir şey gördün mü?
Я никогда не видела, чтобы ты носил что-либо подобное.
- Tabii. Seni daha önce böyle bir şey giyerken görmemiştim.
Видела ли я какие-либо твои фотографии?
Acaba hiç fotoğraflarından birini gördüm mü?
- Это самая большая штука, которую ты когда-либо видела.
- Çok çok büyüktü.
Я видела твоё лицо, когда ты смотрел, как она уходит, и я поняла, что... она причинила тебе гораздо больше боли, чем ты когда-либо причинил мне.
Dönüp gidişini izlerken yüzünün ifadesini görünce anladım ki üçümüz arasında en çok incinen sensin.
Я видела, как они сгорают дотла, хоть и не имела к этому какого-либо отношения.
Gerçi yıkılmasıyla bir ilgim yoktu.
Знаете, я не видела чтобы он когда-либо об этом плакал.
Biliyor musun, doğru dürüst ağladığını bile sanmıyorum.
Видела раньше что-либо подобное?
Daha önce hiç böyle bir şey gördün mü?
Преступники могли спрятать там что-либо, и, возможно, собака видела это.
Adamlar belki de oraya bir şeyler atmışlardır. Belki bu köpek de adamların yaptıklarını gördü.
видела 684
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видела это 25
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видела это 25
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо другое 63
либо знал 138
либо другой 213
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо делал 136
либо слышал 201
либо знала 59
либо знал 138
либо другой 213
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо делал 136
либо слышал 201
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо видели 93
либо я 102
либо хотела 56
либо сторону 23
либо хотел 76
либо были 64
либо причины 34
либо он 57
либо делать 64
либо видели 93
либо я 102
либо хотела 56
либо сторону 23
либо хотел 76
либо были 64
либо причины 34
либо он 57