Не разговаривай с ней перевод на турецкий
249 параллельный перевод
Не разговаривай с ней.
Onunla konuşma!
- Не разговаривай с ней, Никки.
Onunla konuşma Nikki.
- Не разговаривайте с ней так!
- Kendini kontrol et çocuk!
Хорошо. Но больше с ней не разговаривай.
Pekâlâ, ama onunla bir daha konuşmayacaksın.
Не разговаривай так с Техасцем.
Teksaslılarla bu şekilde konuşmamalısın.
Но не разговаривай с полным ртом.
Ama ağzın doluyken konuşma.
- И не разговаривай с чужаками.
- Ve yabancılarla konuşma.
Не разговаривайте с ним.
Onunla konuşmayın.
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
Ve tabii ki, fotografçılarda, lütfen juri ile konuşmayın.
Не разговаривай так с ментами!
Polislerle böyle konuşma.
" Разговаривай с ней так, чтобы успокоить её.
" Onunla konuş, rahatlatıcı sözler söyle,
Не разговаривайте с ним подобным тоном!
Onunla bu şekilde konuşamazsınız.
Ни с кем не разговаривай. Ничего не трогай.
Kimseyle konuşma, hiçbir şeye dokunma.
Не разговаривайте с ними!
Onunla konuşmayın! Buraya gelin.
Не разговаривай с набитым ртом, дорогая!
Ağzın doluyken konuşma, tatlım!
- Не разговаривай с Джо.
- Joe ile konuşma.
Не разговаривай так с моими друзьями.
Onlar benim dostlarım. İsterlerse kalırlar.
- Что? Не разговаривай с набитым ртом.
- Ağzın doluyken koşma Iütfen
Не разговаривай с полным ртом.
Ağzın doluyken konuşma.
Дайна. Не разговаривай с ним.
- Dinah konuşma onunla.
- Не разговаривай так с матерью.
- Annenle biz bu şekilde konuşmayız.
Не разговаривай так с моим братом.
Durum ciddi. Kardeşimle böyle konuşma. Ona bir şey söyleyemezsin.
- Не разговаривай с ним.
Onunla konuşma.
Мая, не разговаривай с дедушкой в таком тоне!
Maya, büyükbabanla böyle konuşma.
- Рене, не разговаривай с ним.
- Renee, onlarla konuşmamalısın.
Не разговаривай с ними.
Yabancılarla konuşma.
С детства мне внушали 2 заповеди : "Будь вежливой"... и "Не разговаривай с набитым ртом". Я решила исследовать представителей более традиционных... религиозных течений.
Kiliseden hatırladığım tek şey "İyi bir insan ol ve ağzın doluyken konuşma" olduğundan geleneksel dinleri, doğal ortamlarında araştırmaya karar verdim.
- Нет, Ильза и я... - Не разговаривай с полным ртом!
Ilse ve ben... ve ağzın doluyken değil!
В таком тоне разговаривай с Сарой Беттелхайм, а не со мной!
- Bana değil gidip onlara... bağırman gerek. -... sesini keseceğim. Bana değil.
- Не разговаривайте ни с кем, пока не поговорите со своим адвокатом.
Avukatınla konuşmadan önce kimseyle konuşma.
- Ничего не трогай и ни с кем не разговаривай.
- Hiçbir şeye dokunma.
Не разговаривай с сестрой так.
Kardeşinle bu şekilde konuşma.
Не разговаривай с ними.
Onlarla konuşma.
Не разговаривай с ним так.
Onunla bu şekilde konuşma.
Будьте тут. Ни с кем не разговаривайте,.. ... и никто не будет разговаривать с вами.
Onlarla konuşma, onlar da seninle konuşmaz.
Не разговаривай со мной, как с ребенком!
Çocukmuşum gibi konuşma benimle!
Потом мы положим тебя в постель. Только улыбайся и ни с кем не разговаривай.
Gülümse ve kimseyle konuşma.
Если тебе это не нравится - разговаривай с Окружным прокурором.
Beğenmiyorsan, bölge savcısıyla konuş.
Послушайте, не разговаривайте с актерами.
Dinle, oyuncularla konuşma.
Не разговаривай с ним, Мерри.
Konuşma onunla Merry.
- Я вернусь. Не пей и ни с кем не разговаривай.
Sakın bir şey içme ve sakın kimseyle konuşma.
Не разговаривай с мужиками, этим ты всё испортишь.
Erkeklerle konuşma. Bu tüm kampanyayı mahveder.
Больше ни с кем об этом не разговаривай, ясно?
Sihir hakkında daha başka birisi ile konuşmayın, tamam mı?
- Не разговаривай с ним.
- Onunla konuşmayı kes.
Не разговаривайте ни с кем по телефону.
Telefonda kimse ile konuşma.
Прикройте лица... и не разговаривайте с незнакомцами.
Yüzünüzü örtün. Yabancılarla konuşmayın.
Жди здесь, ни с кем не разговаривай, слышишь?
Kimseyle konuşma. Duydun mu beni?
Я же говорил тебе, не разговаривай с посторонними.
Yabancılarla konuşmama, konusunda ne demiştim?
И ни кем не разговаривай. Даже с мамой.
Fakat kimseyle konuşma, annenle bile.
Ни с кем не разговаривай.
- Ne? Kimseyle konuşma.
Никогда не подходи к человеку с розовым треугольником, не разговаривай с "грязным пидором"!
Asla bir "pembe kolluklu"'ya yaklaşılmaz. Homoseksüelle konuşulmaz!
не разговаривай со мной 71
не разговаривай 102
не разговаривай со мной так 21
не разговаривайте 39
не разговаривай с ним 32
не разговаривай так со мной 18
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
не разговаривай 102
не разговаривай со мной так 21
не разговаривайте 39
не разговаривай с ним 32
не разговаривай так со мной 18
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней будет все в порядке 23
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней ничего не случится 18
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней будет все в порядке 23
с ней 322
с ней все будет нормально 21
с ней ничего не случится 18
с ней кто 20
с ней покончено 30
с ней что 206
не расстраивайся 376
не работает 508
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не рассчитывай на это 22
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайся из 26
с ней покончено 30
с ней что 206
не расстраивайся 376
не работает 508
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не рассчитывай на это 22
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайся из 26