Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Никак нет

Никак нет перевод на турецкий

472 параллельный перевод
- Никак нет, г-н капитан.
- Evet, Yüzbaşım.
- Никак нет, мэм.
- Hayır bayan. - Muharebede bile mi?
Никак нет, сэр.
Hayır efendim.
Никак нет.
- Hayır.
- Первая группа высадки - уже спустилась? - Никак нет, капитан.
- İlk parti aşağıya ışınlandı mı?
Должно быть, другие корабли уже составляли здесь звездные карты. Никак нет, лейтенант.
Diğer gemiler bunların bazılarının yıldız haritalarını çıkarmış olmalı.
- Какие-нибудь изменения? - Никак нет.
- Bir değişme var mı?
И вы бы не советовали нам летать вокруг нее. Никак нет.
- Takılmamızı tavsiye etmiyorsun yani?
Никак нет, Скотти. Еще кое-что проверяем.
Bir şey kontrol ediyoruz.
Никак нет, капитан.
- Hayır, Kaptan.
- Вы сможете его починить? - Никак нет.
- Tekrar yapabilir misin?
- Можете определить точнее? - Никак нет.
Tam tespitte bulunabilir misin?
Никак нет, капитан.
Hayır, Kaptan.
- Никак нет, капитан.
- Negatif, Kaptan.
Спок, кто-нибудь есть в комнате для телепортаций? Никак нет, капитан.
- lşın odasında biri mi var?
Я возьму медицинский трикордер и встретимся в комнате для телепортаций. Никак нет, доктор.
- Nakil odasında görüşürüz.
Никак нет.
Mümkün değil.
Никак, нет, никак нет.
İmkanı yok. Yapamam.
- Никак нет.
- Olumsuz.
Никак нет, сержант.
Hayır, efendim.
Нет, сэр, никак нет!
Hayır bayım, inanmam!
- Никак нет, сэр!
- Hayır, efendim!
Никак нет, сэр!
Hayır, efendim!
- Местные про это еще не знают? - Никак нет.
Halk henüz bilmiyor değil mi?
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
Ama hiç vakit bulamıyoruz çünkü, işlerimden dolayı çok meşgul oluyorum.
Никак нет. ни её цель.
Buraya kadar. Savaşın bitimine yakın bir zamandayız varış noktamız ve görevimiz hakkında bilgi verilmemesine rağzı gelmiyoruz.
Никак нет.
- Olumsuz.
Никак нет, сэр!
Olumsuz efendim!
Никак нет!
Olumsuz!
- Никак нет, сэр.
- Hayır, efendim.
Никак нет.
Kesinlikle yok.
- Никак нет, сэр.
Hayır, efendim.
Никак нет, сэр. Не контролируем.
O yol kullanılmamalı.
- Никак нет.
- Hayır efendim.
- "Никак нет."
- "Hayır efendim."
- Никак нет, сэр.
- Hayır efendim.
Ой, нет, Джордж, никак не могу забрать мать сегодня.
Hayır, hayır, George, bu akşam annemi muhtemelen alamam.
— Ни одна крыша не выдержит двух семей. — Нет, я никак не могу забрать мать сегодня.
Hayır George hayır, annemi bu akşam için alamayacağım galiba.
- Нет, для меня это никак не возможно
- Benim için imkansız.
- Никак нет.
- Hayır.
- Никак нет.
- Yok.
Никак нет.
- Yanıt?
Никак нет, мистер Спок.
- Negatif.
Мистер Спок, связи нет. Никак не пробиться через помехи.
Mr. Spock, iletişim araçları da hasar gördü.
Никак нет. Не удалось.
Hayır.
- Один из пропавших ученых? - Никак нет.
- Kaybolan bilim adamlarından biri mi?
Никак нет.
Romulan gemisi değil.
Нет, сегодня никак не получится, у меня полно дел.
Bu gece gelemem. Yapacak çok işim var.
Никак нет.
- Negatif.
Никак нет!
Hayır!
– Никак нет!
- Fayton çeker mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]