Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Никого из вас

Никого из вас перевод на турецкий

127 параллельный перевод
Когда Эд откроет глаза,... он может не узнать никого из вас.
Ed gözlerini açtığında, hiçbirimizi tanımıyor olabilir.
Она не хотела ранить никого из вас.
İkinizi de incitmeye dayanamadı.
Не знал никого из вас, замечательных людей, и вот я здесь.
Sizin gibi güzel insanları tanımıyordum. Ama işte buradayım.
Не знал никого из вас, замечательных людей... и вот я здесь.
Sizin gibi güzel insanları tanımıyordum. Ama işte buradayım.
Не желаю видеть живым никого из вас, пока не достанете бухгалтера, ясно вам?
O muhasebeciyi... yakalamadığınız sürece ikinizi de bir daha canlı görmek istemiyorum. Anladınız mı?
Никого из вас бог не наградил тем разумом, которым он наградил Билли.
Benim ne hissettiğimi bilemezsin.
Я обещала Александру, покормить его далванского шипящего жука, пока никого из Вас не будет.
İkinizde yokken, hıslayan, tıslayan böceklerini yemleyeceğime dair Alexander'e söz vermiştim.
Я не выбирал никого из вас.
Hiçbirinizi ben seçmedim.
Потому что я поехал туда в прошлый раз, и никого из вас не было.
Gerçekten mi? Çünkü geçen gece oradaydım hiçbirinizi göremedim.
Никого из вас, девочки, не интересует модельный бизнес?
İkinizden biri modellik yapmayı düşündü mü hiç?
Хорошая новость... никого из вас, девочки, не застрелили.
İyi haber, kızların hiçbiri vurulmadı.
Не буду я никого из вас слушать.
Hiçbirinizi dinlemeyeceğim.
И я никого из вас не звал.
Ve hiçbirinizi davet ettiğimi sanmıyorum.
Возможно, не стоит винить никого из вас.
Belki de hiçbiriniz bu konuda suçlu olmayabilir.
Я не слушаю никого из вас.
Hiçbirinizi dinlemiyorum.
Я не слушаю вас, никого из вас!
Seni veya seni, hiçbirinizi dinlemiyorum!
Я имею в виду, я думаю, что меня могли бы поблагодарить за то, что я никого из вас не кусаю.
Hiçbirinizi ısırmadığım için, bana bir teşekkür etmeyi düşünebilirdiniz.
Я не трону никого из вас.
Kimseye zarar vermek gibi bir düşüncem yok.
Она не хочет брать никого из вас, потому что она возьмёт меня.
İkinizi de götürmek istemiyor. Çünkü beni götürüyor.
Я больше не хочу видеть никого из вас, никогда.
Bir daha sizi görmek istemiyorum.
Если бы моя мать не была такой сложной, никого из вас не было бы здесь.
Bazıları için bu fark etmeden ayırmaktır. Bizim içinse tehlikeli.
Я никого из вас не видел!
Hiçbirinizin yüzünü görmedim!
Никого из Вас там не было.
Çünkü buradaydınız.
Я не помню никого из вас.
Hiçbirinizi hatırlamıyorum.
Не хочу никого из вас видеть до тех пор, пока не родится ребенок, а это должно случиться, если он будет придерживаться моего плана, через четыре с половиной часа.
Bebek doğana kadar seni tekrar görmek istemiyorum, ve eğer her şey yolunda giderse, bu önümüzdeki dört buçuk saat demek.
Я не могла найти никого из вас.
Hiçbirini bulamadım.
и никого из вас здесь нет.
hiçbiriniz burada değilsiniz.
Видишь? Вот поэтому никого из вас больше нет в моей жизни.
İşte, bu yüzden ikiniz de artık benim hayatımda yoksunuz.
Но если он ещё не выбрал никого из вас это означает, что он имеет ввиду другого кандидата.
Şey, düşünüyorum ki ortada şefin ikinizden birini henüz seçmemiş olduğu gerçeği var bu da demek oluyor ki aklında başka bir aday var.
Я не узнаю никого из вас.
Hiçbirinizi tanıyamazdım.
Не хочу обидеть никого из вас, но я воспользовался правом позвонить своему адвокату, чтобы уточнить ваши полномочия здесь.
Rencide etmek istemem, ancak buraya ne kapsamda geldiğinizi öğrenmek için avukatımı aradım, dediğine göre...
Значит Энтони не хотел убивать никого из вас?
Ee, Anthony hiç birinizi öldüremedi mi?
Вы ребята знаете, я не хотела никого из вас обидеть
Niyetimin hiç kimseyi incitmek olmadığını biliyorsunuz, değil mi?
Я никого из вас не знаю.
Sizleri tanımıyorum.
Никого из вас.
Hiçbirinizi.
Значит, я полагаю, можно смело сказать, что никого из вас не было там тем вечером?
Yani, rahatça söyleyebiliriz ki.. .. ikinizde olayın olduğu gece orada değildi.
Но я не хочу никого из вас привлекать, и если будут последствия, то я возьму вину на себя.
Fakat ikinizin de buna karışmanızı istemiyorum, böylece suçu ben üstüme alacağım.
никому из вас не жилось счастливо я никого из вас не выдернул из счастливого существования вы были все несовершенны
Hiçbiriniz değildiniz. Hiçbirinizi mutlu hayatından koparmadım. Hepinizin hayatı berbattı.
Жаль, что никого из мужчин нет дома, чтобы вас поприветствовать.
Sizi karşılamak için aileden hiçbir erkeğin burada olmaması ne kötü.
Знаете ли Вы, что на Вас, ни меня, и вообще никого из наших здесь через месяц не будет.
Ne sen ne de ben biliyor muyuz, kimse bir ay içinde burada olamayacak?
И не хочу видеть никого из вас вообще!
Diğerlerini de görmek istemiyorum.
Не xотелось бы увидеть вас в одной из теx ситуаций когда xочется, а никого под рукой нет.
Seni o malum durumlarda görmek istemem sonra gelip döne döne ararsın, bulamazsın, ona göre.
Дерево, если одно из вас упадёт, а никого не будет поблизости, вы шуметь будете?
Ağaç, eğer biriniz düşse ve etrafta Kimsecik olmasa, gürültü yaparmısınız?
Я Богом клянусь, никого не убили из-за вас.
İsa üzerine yemin ederim ki, senin yüzünden kimse ölmedi.
Ведь никого у из вас нет друзей, верно?
Hiç biriniz hiç kimsenin arkadaşı değil, değil mi?
Вас брать не за что, и никого из экипажа судна тоже.
Siz bir şey anlatmadınız, gemidekiler de konuşmadı.
Никого из вас.
İkinizi de.
Вы, наверняка, плохо меня слышите, а я сейчас не вижу никого из вас.
Haliyle beni duymayabilirsiniz ve elbette ben de hiçbirinizi göremeyebilirim.
Не хочу никого оскорбить, но моя бывшая начальница настояла на этом месте не из-за Вас или...
Kırıcı olmak istemem ama eski patronu senin ya da arkadaşların yüzünden...
У DST никого не было на подстраховке и они обратились к нам помочь вывести Вас из игры.
FGS bizden sizin çıkarılmanızı istedi.
Я не знаю, где Билл, и чёрт, кроме вас, я никого из вампиров не знаю, так что...
Bill'in nerede olduğunu bilmiyorum ve Tanrım, siz tanıdığım tek vampirlersiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]