Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Новостей нет

Новостей нет перевод на турецкий

260 параллельный перевод
Новостей нет, Джим.
- Haber yok Jim. Vallahi hiçbir haber yok.
Слушай, а больше никаких новостей нет?
Hayır. Herkes dört gözle bekliyor.
А больше новостей нет?
Başka haber yok mu?
Новостей нет?
Haber var mı?
Новостей нет... - Мне что, уже нельзя спокойно на похороны прийти?
Tanrı aşkına, bırak da en iyi dostumun oğlunu gömeyim.
— лушай, о белом фургоне новостей нет?
Nasılsın? Beyaz minibüsle ilgili bir şey var mı?
До сих пор нет никаких новостей про твоего отца?
- Hala babandan bir haber alamadın mı?
Когда нет никаких новостей - тоже хорошо ему там хорошо
Hiç yoktan iyidir. Eminim baban bir yerlerde, mutludur.
Нет ничего бесполезнее вчерашних новостей!
Dünün haberleri kadar ölü bir şey yoktur.
Простите У меня нет для вас новостей.
Özür dilerim. Söyleyecek bir şeyim yok.
Все еще нет новостей от Смерлова?
4. şoför hala ortada yok.
- У тебя нет новостей о Филиппе?
- Philippe'den haber var mı?
- У тебя нет новостей повеселее?
- Daha mutlu bir haber yok mu?
Новостей нет?
Hayır.
Нет новостей из Америки?
Amerika'dan haber yok mu?
Нет, у нас никаких новостей.
Hayır, hiç haber yok.
- До сих пор нет новостей о восстании.
- Ama hala ayaklanmadan haber yok.
У меня нет для вас новостей.
Kaptan, sana yeni bir haberim yok.
Результат : больше нет объективных новостей.
Sonuç : artik objektif habercilik yok.
И нет никаких новостей из дома.
Evden haber yok.
А я нет-нет да заглядываю в отдел новостей, спрашиваю Говарда Била про тебя.
Ben... Stüdyoya her geldiğimde Howard Beale'a senin nasıl olduğunu soruyorum ve iyi olduğunu söylüyor.
Этим утром МИД заявил, что у них нет никаких новостей и они не могут предоставлять информацию не основываясь на твердых фактах.
Bu sabah Dışişleri Bakanı elinde bildirecek kesin haberler olmadığını ve... kesin bilgilere ulaşmadan yorum yapmanın faydasız olacağını söyledi.
У тебя больше нет... других новостей для нас?
Bize söyleyecek başka bir şeyin var mı?
Учитель, новостей от старшего Лин и вашей дочери пока нет.
Ling ve kızınızdan haber yok!
"у мен € нет права этого делать, ƒжон." ы - сюжет новостей.
Buna hakkım yok. Sen bir habersin.
- Нет, но я жду новостей в любой момент.
- Hayır, ama her an olabilir.
Новостей пока нет.
Komiser nasıl?
Нет новостей лучше, чем плохие новости.
Kötü haber... gibisi yok.
Жаль, что у меня нет хороших новостей.
Keşke daha iyi haberlerim olsa.
Думаю, у тебя нет для меня новостей?
Benim için haberleriniz yok sanırım?
Значит, нет новостей? Нет.
- Hâlâ bir haber yok mu?
У меня нет хороших новостей.
Rapor edilecek hiç iyi haberim yok.
О Тил'ке новостей пока нет, но Мэйборн... поднял на уши всю местную полицию и полицию штата.
Teal'c ile ilgili bir haber yok, ama Maybourne eyalet ve yerel polisler için duyuru hazırladı.
Я единственный в целом гетто, у кого нет новостей, Ханна.
Bu mahallede haber almayan tek kişi benim, Hannah.
Здравствуйте, месье, я хотела бы узнать, нет ли новостей для меня.
Gelişme var mı diye sormaya geldim.
- У меня нет для вас плохих новостей.
- Size kötü bir haber vermedim... Gerçekten mi?
Надо ей позвонить. Нет, Дафни, нет, нет, нет. Нет никаких новостей.
Onu aramalıyım Hayır, Daphne Yeni bir haber yok
Хороших новостей больше нет.
Pekala, millet.
К сожалению, больше новостей об Альдо Моро нет.
Ne yazık ki, Aldo Moro hakkında yeni bir haber yok.
- Новостей пока нет.
Henüz haber yok.
Из Индонезии по-прежнему нет новостей о судьбе 23-х туристов, ... взятых террористами в заложники.
Endonezya'da, gerillalar tarafından kaçırılan 23 turistten hala bir haber alınamadı.
Деньги отдали 2 месяца назад. А новостей, в сущности, нет.
Parayı vereli iki ay oldu ama ses seda yok neredeyse.
Родители Дженифер Талмадж звонили мне каждый год, в день её рождения. И спрашивали, нет ли каких новостей.
Jennifer Talmadge'nin ailesi her yıl çocuğun doğum gününde arayıp bir şey buldum mu diye sorardı.
Нет никаких хороших новостей.
Ortada iyi haber yok David.
Нет тут хороших новостей, Дэвид.
Ortada iyi bir haber yok, David.
Спрашивал, нет ли новостей из Франции.
Fransa'dan haberler.
— Но там нет новостей.
Ama orada yazı falan olmaz.
Нет, никаких новостей.
Selam Şirin..
Нет не надо с хроникой... Соедините с отделом новостей. С отделом новостей?
Hayır, haberler bölümüne bağlanmak istiyorum.
От Сильвен по-прежнему нет новостей?
Sylvaine'den haber var mı?
С тех пор у меня нет о ней новостей.
Bıraktığından beri hiç haber alamadım ondan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]