Один за другим перевод на турецкий
371 параллельный перевод
Куски мозайки один за другим в картину собираются.
Mozaik parçaları teker teker bir araya gelip bir resim oluşturuyor.
А потом вы все уйдете, один за другим.
Hepiniz gideceksiniz. Teker teker hepiniz gideceksiniz.
Один за другим.
İki fener üst üste.
Похоже, нам придется вытаскивать эти камни по одному, один за другим
Görünüşe bakılırsa taşları tek-tek çıkarmak zorundayız.
Один за другим.
Birer birer.
Ринутся сюда один за другим, словно муравьи на гору сахара.
Hiç durmaksızın şeker yığınına üşüşen karıncalar gibi.
Семеро детишек один за другим, я все еще кормлю последнего.
Ben hâlâ emziriyorum.
Один за другим, мы делаем свои признания.
Teker teker, itiraf edelim.
Вы видели, как ваши друзья меняются один за другим.
Arkadaşlarınızın büyüdükçe teker teker değiştiklerini gördünüz. Hiç değişmeyenini gördünüz mü?
Один за другим они начинают болеть, становятся теми существами, которых вы боитесь.
Korktuğunuz şu yaratıklara dönüştüler, Louise gibi! Teker teker, hastalandılar.
Один за другим они заражаются.
Benim gibi, Miri gibi!
Тысячи. И мы проверим их один за другим.
Ve hepsini tek tek inceleyeceğiz.
Теперь, один за другим, передайте мне ваши ремни.
Şimdi, teker teker. Kemerlerinizi verin.
Теперь мы можем запутать следы и брать их один за другим.
Artık gidip onları teker teker öldürebiliriz.
Один за другим. Объяснение найдется. Несомненно.
- Gerçekler bir açıklama getirmeliydi.
" Она накапливала долги один за другим И я не мог больше этого выносить Так что я задушил ее обрывком веревки
" Zorda olan bütçemizi iyice zora sokuyordu... buna daha fazla katlanamadım... bir parça iple onu boğdum... aynı gece onu aşağı kata indirdim... yaşlı adamın hastanede olduğunu biliyordum...
Вы все вышли один за другим...
İşe bak! Sonra birer birer hepiniz çıkageldiniz.
Кровавая процессия множества маков... рожденных один за другим в аду семьи... на склонах Горы Страха... усыпанных старыми часами.
Bir çok gelincikten oluşan kanlı bir kafile. Aile cehenneminde peş peşe doğmak. Korku Dağı'nın dağın yamaçlarında... eski saatlerle delik deşik olmak...
Один за другим, наши старые друзья ушли.
Tek tek, eski dostlar yok oldular.
Дни проходили размеренно, один за другим один день не отличался от другого.
Günler gelip geçiyor her gün aynı.
За дверь, выстраиваемся слева, один за другим.
Şu kapıdan çıkınca, sıra solda kalıyor. Kişi başı bir çarmıh.
- Хорошо. За дверь, выстраиваемся слева, один за другим.
Kapıdan çıkınca, sıra solda.
- Да, я знаю дорогу. За дверь, один за другим, выстраиваемся слева.
Kapıdan çık, kişi başı bir çarmıh, sıra solda.
За дверь, выстраиваемся слева, один за другим.
Kapıdan çıkın, sıra solda. Kişi başı bir çarmıh.
Выстраиваемся слева, один за другим.
Sıra solda, kişi başı bir çarmıh.
Один за другим, четверо матросов и второй помощник заболели и умерли.
Dört gemici ve ikinci dümenci hastalanıp, birer birer öldüler.
Испокон веков, Франц, все люди могут вступить в одно место, один за другим. Чёрт!
Bu kocamış dünyanın uzun günlerinde pek çok insan başka başka yerlerde olabilir.
Революция подобна Сатурну, она один за другим пожирает своих детей.
Devrim Satürn gibidir ; sürekli olarak kendi evlatlarını yer.
Через эти три недели после того, как русский полёт Гагарина удивил всех... несчастные события последовали один за другим.
Rus Gagarin'in uçuşunun herkesi şaşırtmasından sonraki üç hafta... bir talihsiz olay bir diğerini izledi.
Они ушли один за другим, на расцвете жизни.
Hayatlarının baharında birer birer gidiyorlar.
Молодежь ушла один за другим, скитаться в пустыне.
Gençler birbiri ardınca çölde dolaşmak için gidiyorlar.
Канаты, сдерживающие дирижабль, рвутся один за другим!
Zeplini tutan halatlar teker teker kopuyor!
Дни проходят, один за другим, как во сне.
Günler bir rüyada geçmişcesine birbirini kovaladı.
Они все переболели, один за другим...
Hepsi birer birer... peşisıra hastalandı...
Один за другим.
Hepsi peşisıra çekiyor.
Сначала мы позабавимся с его пальчиками, один за другим, этот - первый.
Bütün parmaklarını bir seferde ısırıp koparacağım.
Дело в том, что второй и третий Выстрел шли один за другим.
İkinci ve üçüncü atışlar neredeyse üst üste olmuş.
И перед нами один за другим появляются персонажи трагедии.
Ve önemli karakterlerin gölgeleri aramıza dönüyor.
- Да. Включишь один за другим с номера 1.
- Onları teker teker aç.
И я видел, как они умирали один за другим.
Teker teker ölmelerini izledim.
- Звонки сыпались один за другим.
- Evet. Telefonlar yağıyor.
- И все начали падать, один за другим, как домино.
- Domino taşları gibi düşmeye başladılar. - FBI!
Похоже, они как саранча захватывают один участок за другим, Бронко...
Çekirge gibi bir kaynaktan digerine atliyorsunuz, öyle mi
Он у нас не спятил? Допустим, один из вас встретил Чарльза в Париже... случайно столкнулся с ним на улице... следил за ним, когда он снова пытался сбежать... прижал его в поезде, вышвырнул в окно и, ничего не сказав двум другим, присвоил все деньги. Ну хватит.
İçinizden birinin Charles'ı burada Paris'te bulduğunu varsayalım.
Один провал за другим!
Tanrım, alaycı gülmeler!
Один за другим.
Başarısızlığın biri gitti, öteki geldi.
Один смертный грех за другим.
Bir günah bir diğerini telafi eder.
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим.
Yoldan aldığım tipleri bir görseniz. Hepsi birbirinden arıza.
Но Нора сделала ошибку, когда вложила большинство своих денег в ее собственные фильмы, один провал за другим.
Ama Nora, o parayı kendi filmlerini ardı ardına bombalayarak batırdı.
Ты защищаешься, разрушаешь, созидаешь, ты задумываешь, ты вынашиваешь один план за другим :
Koruyor yok ediyor kuruyor plan üstüne plan tertip edip, düzenliyorsun.
Я буду печатать один разоблачительный материал за другим! Я покажу бесчеловечность, жестокость условий содержания заключённых!
İç yüzünüzü açığa çıkaran yayınlar yapar, insaniyetsizliğinizi..... ve kötü şartlarınızı ortaya çıkarırım!
один за всех и все за одного 24
один за всех 52
один за одним 27
другим 127
другими 36
другими словами 762
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один за всех 52
один за одним 27
другим 127
другими 36
другими словами 762
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один из тех 118
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один из тех 118