Около месяца перевод на турецкий
246 параллельный перевод
Ему было около месяца.
Söylediklerine göre bir aylıktan biraz büyükmüş.
Около месяца назад.
Bir ay kadar önce.
Это было около месяца назад.
1 ay olmuştur.
Это последнее сообщение. Мы получили его около месяца назад.
Sonuncusu yaklaşık bir ay önce elimize ulaştı.
Мы тут уже около месяца, и каждый только того и хочет, что присесть и отдохнуть.
Neredeyse bir ay geçti ve herkesin tek istediği, oturup dinlenmek.
Они поселились в усадьбе на север от городка около месяца назад.
Şehrin köşesindeki köşke bir ay önce taşındılar.
Мы с тобой были вместе в целом около месяца.
Senle ben birlikte toplam bir ay geçirmişizdir.
Я была на вечеринке на Вест-Эгге, около месяца назад у человека по имени Гэтсби.
Bir ay önce Batı Egg'de bir partiye gitmiştim. Gatsby adında bir adamın evindeydi.
Видите ли, мы наблюдаем за вами... уже около месяца, и я не вижу никаких признаков психического расстройства.
Biliyor musunuz, son dört haftadır... sizi gözlemliyorum... ve hiçbir akıl hastalığı belirtisi göremiyorum.
Она оставила сообщение на моем автоответчике около месяца назад чтобы я посмотрел "Великую иллюзию" по телевизору, а я так и не ответил на ее звонок.
Bir ay önce tele sekreterime mesaj bırakıp televizyonda..... "Grand Illusion" filmini göstereceklerini haber vermişti. Ben telefonuna cevap veremedim.
На сбор набросков у меня, обычно, уходит около месяца потом примерно три месяца на написание самого текста
Dikkatimi toplayıp yazmam yaklaşık 1 ayımı onları derleyip kitap haline getirmem ise, 3 ayımı alır.
Около месяца?
- Bir ay kadar mı?
Около месяца назад.
Bir ay kadar oluyor.
- Около месяца.
- Bir ay kadar.
- Ты новый адвокат, выпросишь отсрочку, по меньшей мере, что-то около месяца.
- Yapılmayacak. Yeni avukat olarak erteleme alabilirsin.
Около месяца назад меня остановили, когда я ехала 90 километров при ограничении в 45.
Bir ay kadar önce saatte en fazla 50'yle gidilmesi gereken yerde 95 kilometre hız yaptım.
Около месяца назад.
Bir ay falan oldu.
Я был в Лондоне около месяца назад, там был Мировой Кубок.
Yaklaşık bir ay önce Londra'daydım, Dünya Kupası vardı.
Oна прожила здесь около месяца, если я правильно помню.
Yanlış hatırlamıyorsam, Burada bir ay kadar kalmıştı.
Он как мог ухаживал за ней где-то около месяца. А потом...
Onunla elinden geldiği kadar iyi ilgilendi bir ay kadar.
Их продажа займет около месяца.
Her halükarda onları yerleştirmek bir ay alır.
Около месяца.
Bir ay kadar.
Нет, я столкнулась с ним в Невросе около месяца назад.
Bir ay önce onunla Nervosa'da karşılaştım.
Около месяца...
Bir ay. Yaklaşık olarak.
Это состояние пришло очень внезапно около месяца назад.
Bu olay bir ay önce aniden ortaya çıkmış.
Около месяца назад полиция вытащила из реки внедорожник.
Polis bir ay önce bir spor arabayı nehirden çıkardı.
- Около месяца спустя, после того как мы начали частные репетиции.
Özel derslerden bir ay sonra.
Ну... около месяца.
Bir bakayım, yaklaşık 1 ay.
Около месяца.
Yaklaşık bir ay.
Я только недавно вернулся с фронта, где провёл около месяца.
Bir aydır cephedeydim ve yeni döndüm.
Труп далеко не свежий, ему около месяца.
Bu yeni değil, en az 3 haftalık.
- Занимает около месяца.
- Bu bir ay sürdü.
Я брала у нее интервью около месяца назад.
Bir ay kadar önce onunla bir hikaye için röportaj yaptım.
Она выписалась около месяца назад.
Griggs mi? Aylar önce buradan ayrıldı.
Однажды, около месяца назад, раздался стук в дверь.
Yaklaşık bir ay önce, bir gün kapı çaldı.
- Около месяца.
- Bir ay falan.
Оно упало с неба около месяца назад, но это не бомба.
Bir ay önce gökyüzünden düşmüş olmalı. Ama bomba değil.
И всё началось около месяца назад.
Ve bu, bir ay önce başladı. Doğru mu?
Когда? Около месяца назад?
Bir ay kadar önce.
Все началось около месяца назад, когда Марк взял на прокат "Унесенные с ветром" для меня, но там был неправильный DVD-диск.
Her şey, bir ay kadar önce Mark'ın Rüzgâr Gibi Geçti'yi kiralamasıyla başladı. İçinde başka bir DVD vardı.
Около месяца тому назад этот парень... Они нашли его машину, но сам он исчез.
Yaklaşık bir ay önce, bu adamın... arabasını bulmuşlardı, fakat adam kayıplara karışmıştı.
Мы начали их находить около месяца назад.
Onları, bir ay önce bulmaya başladık.
Около месяца назад.
Yaklaşık 1 ay önce.
О, нет. Около месяца или больше.
Hayır, yaklaşık bir aydır iyi değildim.
Она принадлежала мужу, но... он заболел и... он хотел сплавать в Средиземное море, но не смог... его не стало... около месяца назад.
Kocamındı ama hastalandı ve... Akdeniz'e açılmak istiyordu, ama asla... Vefat etti, yaklaşık bir ay önce.
- Я работаю здесь около месяца.
Bir aya yakındır burada çalışıyorum.
Около месяца.
Yaklaşık bir aydır.
Четыре месяца... или около того.
Dört ay... ya da o civarlarda.
За последний год ты принял около двух грамм этого препарата и 3 месяца назад перенес весьма необычный эпизод генетической регрессии.
Son bir yıI içerisinde bu maddeden yaklaşık iki gram aldığını ve... üç ay önce çok sıradışı bir genetik geriye dönme hadisesi... yaşadığını yazdı.
Где-то около месяца.
Bir ay kadar.
- Около месяца назад, кто-то забрался в мой фургон.
Bir ay kadar önce kamyonetim soyuldu.
около месяца назад 62
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяца и 24
месяца 1229
месяцами 55
около 2285
около двух часов 17
около шести 21
около часа 82
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяца и 24
месяца 1229
месяцами 55
около 2285
около двух часов 17
около шести 21
около часа 82