Оливер сказал перевод на турецкий
66 параллельный перевод
Полковник Оливер сказал, что в его распоряжении 300 миротворцев ООН на всю страну.
Albay Oliver tüm ülkede toplam 300 tane BM Barış Gücü askeri olduğunu söyledi.
Оливер сказал, то что случилось, внезапно прекратилось.
Oliver olayların bir anda kesildiğini söyledi.
Оливер сказал, ты тогда перехватила файл Лекса.
Oliver, dün gece Lex'in dosyasını engellediğini söylemişti.
Кларк, раз Оливер сказал, что в больницу нельзя, у него на это были веские причины.
Clark, eğer Oliver hastaneye gitmek istemiyorsa eminim iyi bir nedeni vardır.
Оливер сказал мне, что он не чувствует... что он может нормально питаться у вас дома.
Oliver evinizde doğru dürüst yemek yiyemediğini söyledi.
Когда Оливер сказал, что там нечего есть, я знаю, это прозвучит немного странно, но может быть это его способ сказать, что он не чувствует насыщения.
Oliver yiyecek bir şey olmadığını söylediğinde, biliyorum tuhaf geliyor ama belki de bu beslenemediğini ifade etme şekil değildir.
Оливер сказал, что на прошлой неделе на площадке он спрашивал вас, можно ли ему жить с вами.
Oliver bana geçen hafta oyun parkında sana, seninle yaşayıp yaşayamayacağını sorduğunu söyledi.
Оливер сказал, чтобы мы всех выпроводили.
Oliver bu işi büyütmeyelim diyor.
Помню, Оливер сказал мне однажды что он хотел бы, чтобы твой отец позволял ему почаще приходить к тебе домой.
Oliver'ın bir zamanlar bana "keşke babası evlerine daha sık gitmeme izin verse" dediğini hatırlıyorum.
Оливер сказал что все окружено взрывчаткой.
Oliver her yerin patlayıcıyla çevrili olduğunu söylemişti.
Оливер сказал, что ты не собираешься возвращаться, так что...
Oliver dönmeyeceğini söyledi...
Оливер сказал тебе?
Oliver sana söyledi mi?
Отец Оливер сказал, что это Господь вернул моего отца домой.
Peder Oliver babamın dönüşünden Tanrı'nın sorumlu olduğunu söyledi.
Оливер сказал, что вы можете говорить с кем угодно...
Oliver, istediğin kişiyle konuşmaktan çekinme dedi...
Оливер сказал мне, что проблем не будет, что он об этом позаботится.
Oliver, sorun olmayacağını halledeceğini söyledi.
Оливер сказал тебе что-нибудь?
Oliver sana bir şey söyledi mi?
Ну, знаешь, Оливер сказал, что хочет чтобы все было по другому.
Oliver bazı şeyleri farklı yapmak istediğini söylemişti ya.
Оливер сказал, что ты последний месяц работаешь без продыху, и я решила, что приезд мамули... Как раз то, что надо. И угадай что?
Oliver geçen ay boyunca durmadan çalıştığını söyledi, ben de annenden gelen bir ziyaretin hoşuna gideceğini söyledim ve tahmin et ne oldu?
Мистер Конклин, сейчас подходящее время для вопроса? Что там тебе сказал Оливер?
Sana, Oliver ile ilgili neler olduğunu sormak için uygun bir zaman mı?
- Оливер, ты сказал, что эта роль моя.
Başka birşey değil. - Oliver, işin benim olduğunu söylemiştin.
Оливер Уэнделл Холмс как-то сказал : Люди умирают, но с музыкой в сердце
Oliver Wendell Holmes şöyle demiş ; pek çok insan müzikleri hala onlar birlikteyken ölür.
Оливер Куин сказал мне.
Oliver Queen biraz bilgilendirdi.
Оливер сказал мне почти-то же самое.
Meteor güçlerini seçip, yerleştiriyormuş. Oliver da bana aynı şeyleri anlattı.
Оливер, ты же сказал, что забыл о мести.
Oliver, bana intikamdan vazgeçtiğini söylemiştin.
После того, как Оливер пришел ко мне и сказал, что не может спать в квартире отца, я считаю, у меня есть полное право быть немного обеспокоенной этим.
Oliver geldiğinde bana babasının evinde uyuyamadığını söylüyor bence bunun hakkında endişelenmekte haklıyım.
И что бы не сказал тебе там Оливер, мы с Лексом пока не бьемся насмерть.
Oliver sana ne söylediyse söylesin Lex ve ben ölümüne bir savaşta değiliz.
Не знаю, взялся ли бы Оливер помогать мне, если бы я сказал правду.
Gerçeği söyleseydim Oliver bana yardım eder miydi bilmiyorum.
Оливер Уэндел Холмс как-то сказал :
Oliver Wendell Holmes bir keresinde demiş ki :
Оливер предупредил, что вы придёте, но не сказал, зачем.
Oliver geleceğini söyledi ama sebebini söylemedi.
Как сказал Оливер Уэнделл Холмс,
Oliver Wendell Holmes'un dediği gibi ;
Именно доктор Лэмб сказал, что Оливер, которого мы потеряли, это уже не тот Оливер, которого мы снова обрели.
Kaybettiğimiz Oliver'in, bulduğunuzla aynı olmayabileceğini söyleyen de Dr. Lamb'ın ta kendisiydi.
Оливер, ты сказал, что хочешь помочь ей измениться.
Oliver, onun değişmesini sağlamak istediğini söylemiştin.
Теперь сделайте, что сказал Оливер.
Şimdi Oliver'ın dediklerini yapın ve işe koyulun.
Но разве не Оливер Венделл Холмс сказал,
"Hız öyle bir şey ki çok fazla... arzu edilir."
Оливер, он... он сказал держаться подальше от Глэйдс.
Oliver, o...
Знаешь, Оливер, однажды кто-то сказал мне, что секреты - тяжкий груз.
Ne diyeceğim, Oliver, biri bana bir seferinde demişti ki sırların ağırlıkları vardır.
Оливер сказал, вы немного устали.
Oliver yorgun olduğunu söyledi.
после того, как мы помогли его арестовать, потому что Оливер так нам сказал.
O da Oliver bize öyle söylediği için onu polise teslim ettiğimizden oldu.
Он сказал, что день, когда Оливер пропал, был худшим днём в твоей жизни и лучшим днём в его.
Oliver'ın kaybolduğu gün için, senin hayatının en kötü ve onunkinin ise en iyi günü olduğunu söyledi.
И, как сказал отец Оливер - "что мы можем сделать?"
Peder Oliver'ın da sorduğu gibi "Ne yapabiliriz?"
Что сказал Оливер?
Oliver ne dedi?
Так что тебе сказал Оливер?
Oliver sana ne söyledi?
Оливер, если то, что сказал Малкольм правда, Если ты собираешься что-то сделать, сейчас как раз самое время!
Oliver, Malcolm'ın söyledikleri doğruysa, bir şeyler yapacaksan tam sırası!
Он сказал, что если стану новым Ра'сом, я смогу сделать гораздо больше, чем я когда-либо делал как Оливер Куин или как Стрела.
Bunu kabul edeceğini düşünmüş mü cidden? Yeni Ra's olarak Oliver Queen veya Arrow olarak yapabileceklerimden çok daha fazlasını başarabileceğimi söyledi.
Помнишь, когда ты привлек меня к делу я сказал что буду напоминать тебе кто такой Оливер если ты станешь чем-то другим.
Beni mücadelene ortak ettiğinde değişirsen sana Oliver'ın kim olduğunu hatırlatmak için yanında olacağımı söylemiştim.
Что Оливер Мэллорс сказал тебе?
Oliver Mellors sana ne dedi?
Как сказал Оливер Кромвель "как есть, со всеми бородавками".
Oliver Cromwell'den alıntı yapacak olursak, tüm kusurlarımla.
И не знаю, что вам сказал Оливер...
Oliver size ne söyledi bilmiyorum- -
Оливер, за эти годы ты много бредового сказал, но этот заслуживает особого приза.
Oliver, yıllarca delice şeyler söylediğini duydum ama bu en fenasıydı.
Послушай, Оливер, как я сказал, я не могу это обсуждать.
- Dinle Oliver, dediğim gibi, bu davayı tartışamam.
Чёрт побери, Оливер, я сказал тебе... – Майк, расслабься.
- Lanet olsun, Oliver,
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал бы 111
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказала ему 56
сказал бы 111
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72