Она тебе понадобится перевод на турецкий
69 параллельный перевод
Она тебе понадобится в твоих поисках.
Araştırman için ona ihtiyacın olacak.
Она тебе понадобится.
Buna ihtiyacın olacak.
Похоже, скоро она тебе понадобится.
Tanrı biliyor ki yakında gerçekten işe ihtiyacın olabilir.
— Удачи пожелаешь? — О да, она тебе понадобится.
- İyi şanslar dileyecek misin?
Наверное, она тебе понадобится.
Buna ihtiyacın olabilir.
Она тебе понадобится.
İhtiyacın olacak.
А когда она тебе понадобится, заходи и живи сколько хочешь.
Sonra, ihtiyacın olduğunda zaten senin olan odana girersin.
Никогда не знаешь, когда она тебе понадобится.
Ne zaman ihtiyacının olacağı belli olmaz.
У дачи! .. Она тебе понадобится.
İyi şanslar öyleyse, çünkü lazım olacak.
Она тебе понадобится. Я буду ждать вас на смотровой.
Sen büyüdü, ben Overworld bekliyor olacak.
С такими друзьями как Хэлен, она тебе понадобится.
Helen gibi arkadaşların olduğu sürece, buna ihtiyacın olacak.
Она тебе понадобится.
İyi şanslar.
Она тебе понадобится.
Şansa ihtiyacın olacak.
Поберегла бы энергию, она тебе понадобится.
Gücünü sakla. Çünkü ona ihtiyacın olacak.
Хотя, надеюсь, тебе она не понадобится.
Umarım buna ihtiyacın olmaz.
Она тебе больше не понадобится.
Ona ihtiyacın olmayacak.
Но я думаю, что она тебе здесь не понадобится.
Burada ona ihtiyacın yok.
Она тебе еще понадобится позже.
Bir süre sonra ihtiyacınız olacak.
Тебе понадобится пять минут, чтобы понять, мошенница ли она.
Sahtekar olup, olmadığını beş dakikada anlarsın.
Успокойся, она сдастся быстро, тебе и не понадобится.
O senden önce pes edecek.
Она тебе не понадобится.
İhtiyacın yok.
- Она тебе больше не понадобится!
Bir bakire cüppesi? - Artık buna ihtiyacın olmayacak.
Я подумал : "Если у тебя есть бумага, она тебе понадобится."
Arabayı boş ver.
Она тебе не понадобится.
- Buna ihtiyacın olmayacak.
Она тебе не понадобится.
Bana maske lazım. İhtiyacın olmayacak.
И тебе она понадобится, если хочешь избавиться от него.
Ayrıca eğer ondan kurtulmak istiyorsan bunlara ihtiyacın olacak.
Она будет ждать, пока она тебе когда-нибудь понадобится.
İhtiyacın olursa, hazır.
Хотя, наверно, она еще долго тебе не понадобится.
Ama o odayı çok uzun süre sonra kullanacaksın.
Тебе она понадобится, тупой долбоёб.
İhtiyacın olacak, koduğumun götleği.
Она в таком состоянии, что тебе даже не понадобится снотворное.
Kafası bir dünya, tecavüz hapı bile kullanman gerekmez.
Тебе она понадобится.
İhtiyacın olacak.
Ты клеймишь меня за кровожадность пока она тебе не понадобится.
İhtiyacın olana kadar beni kana susamışlığımı yeriyorsun.
Тебе она понадобится.
Şansa ihtiyacın olacak.
Держи своё личное пространство, но не отталкивай далеко, потому что тебе она понадобится.
Kendine yer aç ama fazla uzaklaştırma ; çünkü ona ihtiyacın olacak.
Она тебе не понадобится, чемпион.
İhtiyacın yok şampiyon.
Нет, тебе она не понадобится, видишь ли, самое лучшее, что ты можешь сделать... это накрыть на стол к нашему возвращению.
Yo, ihtiyacın yok buna. Senin görevin... geri geldiğimizde içkilerimizi masada hazır etmek.
И второе, если тебе понадобится обсудить свои проблемы с кем-нибудь... Иди к Лесли, она живет этим дерьмом.
Ve ikincisi, eğer bir daha sorunlarını biriyle konuşmak istersen Leslie'yi bul.
В тюрьме она тебе не понадобится.
Hapishanede sigortaya ihtiyacın olmayacaktır.
Тебе она не понадобится.
İhtiyacın olmayacaktır.
Кстати, Лина хочет, чтобы ты знал, что если когда-нибудь тебе понадобится героин, она рада помочь.
Bu arada, Lena eroine ihtiyacın olursa seve seve yardım edebileceğini bilmeni istiyor.
Теперь она понадобится тебе больше, чем прежде.
Şu an buna her zamankinden daha çok ihtiyacın olabilir.
Тебе она понадобится
Buna ihtiyacın olacak.
Раз ты присоединился к стае, она тебе больше не понадобится.
Artık kabilemize katıldığına göre buna ihtiyacın olmayacak.
Я бы пожелал тебе удачи, Клив, но не думаю, что она вообще понадобится. Эти ублюдки играют со мной в поддавки. Они не хотят, чтобы ее посадили.
Bay Deane, diğer bir Amish geleneği de affetmektir, 1709'dan beri.
Но если тебе что-нибудь понадобится, то она позаботится об этом... пока я не выйду.
İhtiyacın olan bir şey olursa bununla Elaine ilgilenecek. Ben çıkana kadar.
Тебе она ещё понадобится.
Buna ihtiyacın olacak.
Полагаю, должен пожелать тебе удачи. Тебе понадобится она, ты знаешь.
sanırım o zaman sana şans dilemek zorunda kalacağım, ihtiyacın olacak, biliyorsun.
Ну, если она всё же не придёт и тебе понадобится помощь с этой горой креветок, у моего кузена Флиппы вот-вот начнется перерыв на обед.
Kızın gelmez de karides tabağını bitiremezsen kuzenim Flippa'nın öğle yemeği vakti yaklaşıyor.
Она тебе понадобится.
Bol şans.
Если ещё раз увижу без нее, она тебе больше не понадобится.
Bir daha onu takmadığını görürsem, maskeye ihtiyacın kalmaz.
- Тебе она понадобится.
Buna ihtiyacın olacak.
она тебе понравилась 36
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нужна 32
она тебе не нравится 54
она тебе нужна 18
она тебе сказала 40
она тебе что 40
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нужна 32
она тебе не нравится 54
она тебе нужна 18
она тебе сказала 40
она тебе что 40
тебе понадобится 21
тебе понадобится помощь 29
тебе понадобится это 33
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
тебе понадобится помощь 29
тебе понадобится это 33
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она такая 307
она твоя 290
она там 660
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она тебя любит 77
она такая красавица 18
она такая красивая 144
она танцует 23
она такая 307
она твоя 290
она там 660
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она тебя любит 77
она такая красавица 18