Она только и делает перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Она только и делает, что критикует нас и портит выходные.
Hep parmağını sallar ve haftasonumuzu rezil eder.
Она только и делает, что хмурится, да жалуется. Представь, что будет через пару лет.
Evet ama bütün bu şikâyetler birkaç sene sonra nasıl olacağını hayal edemiyorum.
Она только и делает, что постоянно говорит об этой чертовой собаке, понимаешь?
Hakkında konuşmak istediği tek şey köpekmiş gibi geliyor.
А может, она только и делает, что разбирается с чужими проблемами.
Hayır. Belki de diğerlerinin hayatlarındaki karmaşayı düzeltmek için çok uğraşıyordur.
Она только и делает, что смотрит телевизор.
Kadın ara sıra kalkıp memeleriyle futbol oynuyor.
Она только и делает, что портит мне жизнь, с тех пор, как мы поженились.
Ama evli olduğumuzdaki gibi hayatımı mahvetmeye devam ediyor.
Ал, она только и делает, что чморит меня.
Ale, sürekli dırdır edip duruyor.
Когда я звоню маме, она только и делает что жалуется.
Aradığım zaman tek yaptığı, şikayet etmek.
Она только и делает, что дает, дает, дает, а ты отплачиваешь ей эгоизмом и пренебрежением.
Vermekten, vermekten ve vermekten başka bir şey yapmıyorum, ve ona bencillik ve ihmalle karşılık veriyorsun.
Она только и делает, что плюхается на стул и весь день отвечает на звонки.
Tüm yaptığı koltuğuna yığılıp gün boyu telefonlara cevap vermek.
Она только и делает, что говорит о себе.
Sürekli kendinden bahsedip duruyor.
- Да ничего серьезного. С тех пор, как уехала дочь, она только и делает, что жалуется.
Ama kızınız evden ayrıldığından beri zayıflamıştı.
У нее столько денег, а она только и делает, что пишет.
Bu kadar parası var, ama yaptığı tek şey yazmak.
- Она только и делает, что пищит.
- Tek yaptığı şey biplemek.
Она только и делает, что о семье тараторит.
Tek yapmak istediği, ailemizde neler olup bittiğiyle ilgili konuşmak.
- Она только и делает, что выводит меня.
- Sırf beni deli etmek için yapıyor.
С тех пор как тебе стало лучше, она только и делает что выделывается.
Sen iyileştin iyileşeli davranışları iyice değişti.
Она только и делает, что обратно вызывает этих тварей. Стоп -
Tek yaptığı o şeylerin sürekli gelmesini sağlamak.
Она только и делает, что говорит по телефону.
İkide bir telefonda konuşuyor.
Она не только снимает кино, но и попкорн для просмотра делает.
Evet bu kamera sadece video çekmiyor, Yanına patlamış mısır da yapıyor.
Только мертвый может устоять в ее присутствии. И тех, кто это делает, она часто забирает себе навечно.
Huzuruna sadece ölüler çıkabilir ve çıkanlar da genelde sonsuza dek tuzağına düşerler.
Окей. Возможно... Только возможно, есть другая частичка меня, другая девушка, которая живет глубоко во мне, и возможно время от времени она выходит наружу и делает вещи, которые могут свести других с ума.
Tamam, belki sadece belki derinliklerimde bir yerde yaşayan başka bir kız daha vardır.
Она делает успехи. - И почему я узнаю обо всем этом только сейчас?
Bunu neden şimdi öğreniyorum?
Всё что она делает, она делает только в её собственных биологических интересах. Я это знаю. И послушайте.
Yaptığı her şey kendi biyolojik çıkarları için.
Не только длительность сцены, а она продолжается около десяти минут, детали вещей и т.д., и т.д., но сама забота, тщательность, как он это делает, и наша зрительская идентификация с ним.
Sadece yaklaşık olarak on dakika süren sahnenin... uzun olmasından ve bir sürü ayrıntıyı içermesinden değil,... aynı zamanda özenle, dikkatle, titizlikle hazırlanmış bir sahne olmasından dolayı. Ve aynı zamanda da seyirci konumunda olan bizleri tanımladığı için.
Но... ну, дело в том, что она только что меня отвергла, и она делает так почти всегда при нашей встрече.
Ama... gerçek şu ki, az önce beni başından savdı ve bunu neredeyse her karşılaşımızda yapıyor.
Только нужно залить молоко... И всунуть это куда-то... Потом заливаешь молоко, а она делает остальное.
Sadece sütü kokuyorsun, tabii bu parçaları da takacaksın sonra sütü koy, gerisini o halleder.
Потому что она только и делает, что унижает меня.
Dikkat edersen, ne demek istediğimi anlarsın.
И она все еще иногда это делает, но только одну буханку в месяц, и очень короткие поэмы, по 5-6 строчек, и т.д.
Bana şiirler yazardı ve bana ekmek makinesinde kızıl buğday ekmeği yapardı.
Но мы знаем, что Бан есть на фотографии, и что она, возможно, является ключом к разгадке не только тайны личности Деррила Ван Хорна, но и того, какого черта он здесь делает, и, знаешь, я бы ее спросила, но она в коме.
Ama Bun'ın fotoğrafta olduğunu biliyoruz ve muhtemelen o sadece Darryl van Horne'un kim olduğunu bilmekle kalmayıp bu adamın burada ne halt ettiğini de biliyor. Bun'a sorabilirdik ama komada.
она ничего не сделала только она имеет доступ к информации которая нам нужна почему я потому что она твоего возраста, курит такие же сигареты и делает покупки в тех же магазинах что и ты сэм провел разведку мы думаем ты единственная кому она поверит
Ne yaptı? Şey, Hayır, hiçbir şey yapmadı. Bizim ihtiyacımız olan dosyalara
Она целыми днями только и делает, что принимает решения.
Bütün gün karar verip duruyor zaten.
Похоже она только что и делает, как путешествует снова и снова.
Görünüşe göre, oradan oraya gezip duruyor.
В последнее время, она только это и делает.
- Uyuyor. - Son zamanlarda çok uyuyor.
С ней бывает непросто, но это только потому что она очень настойчива и верит в то, что делает.
Sert biri gibi görünüyor olabilir ama bunun nedeni çok tutkulu ve yaptığı şeye gönülden inanıyor olması.
Её родители умерли и оставили ей состояние, но она только и делает, что работает.
Annesiyle babası ölünce mirasa konmuş ama çalışıp duruyor.
Она обвинила меня в том, что я отреклась от него, и я понимаю, что ей только 15, и по сути это делает её сукой, но это как будто я — блядь на самом деле.
Beni ortadan kaybolmakla suçladı. 15 yaşında olduğunu ve doğal olarak kaltak gibi davrandığını biliyorum ama kafamı gerçekten allak bullak etti.
Кто-то мне сказал, что она сумасшедшая наследница, которая только и делает, что в походы ходит.
Sırf doğa gezisi yapan deli bir varis olduğunu duydum.
Она только и делает, что сражается и сражается.
Sonuna kadar aralıksız savaşacak.
она только что ушла 49
она только что сказала 33
она только 28
она только что была здесь 30
она только сказала 27
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она только что сказала 33
она только 28
она только что была здесь 30
она только сказала 27
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она тебе нравится 221
она такая 307
она там 660
она твоя 290
она так сказала 237
она твоя девушка 34
она твоя мать 56
она такая милашка 18
она танцует 23
она тебе нравится 221
она такая 307
она там 660
она твоя 290
она так сказала 237
она твоя девушка 34
она твоя мать 56
она такая милашка 18