Она ушла от меня перевод на турецкий
63 параллельный перевод
Мне нечего было выбирать, она ушла от меня.
O kız, senin seçimini çoktan yaptığını biliyormuş. Ama seçim yapma şansım olmadı ki.
Когда моя невеста узнала... когда она узнала, что я покалечился, она ушла от меня к другому.
Çok komik, çünkü nişanlım bunu öğrendiğinde sakat kaldığımı öğrendiğinde beni başka bir adam için terk etti.
Так и я сказал, когда она ушла от меня.
Beni terk ettiğinde ben de istiyordum.
- Она ушла от меня.
Beni terk etti.
- Нет! Она ушла от меня.
Beni terk etti!
... тот, к кому она ушла от меня.
Amy'nin uğruna beni bıraktığı Ted.
Однажды я пришел домой и увидел, что она ушла от меня.
Bir gün eve döndüğümde... karım da gitmişti.
- Она ушла от меня. И оставила мне троих детей.
- Benimle çocukları terk edip gitti.
Она ушла от меня, когда я сбросил последние 40 кг.
Son 40 kiloyu verdikten sonra beni terk etti.
Она ушла от меня.
Beni terk etti.
К тому времени, как она ушла от меня в понедельник, ко времени, когда покинула мой офис, она успела почувствовать себя обреченной, отвергнутой семьей и всем миром.
Pazartesi ayrıldığında, ofisimden çıktığında kendisini berbat hissediyordu ailesi ve tüm dünya tarafından reddedilmiş.
Сара вполне была бы готова простить мне тот факт, что она ушла от меня.
.. Sara kesinlikle beni terk edip gittiği için bağışlayacaktır.
Она ушла от меня.
O beni terketti.
Она ушла от меня.
Bana istifasını sundu. Ne?
Она ушла от меня.
O, hayatımdan çıktı artık.
Но потом, 43 года спустя, она ушла от меня к роботу!
Ama bundan tam 43 yıl sonra, beni terketti. Hem de bir robot için!
Она ушла от меня.
- O benden uzaklaştı.
Она ушла от меня сегодня, но совсем не так, как раньше.
Bugün beni terk etti. Ve eskiden yaptığı gibi değildi.
Да, она ушла от меня.
Evet, beni terk etti. - Çok sık olur mu?
Она ушла от меня, Гэри!
O beni terk etti Gary.
Да. Но она ушла от меня, когда узнала, что я спал с твоей. Так что организовать не получится.
Evet, fakat o senin kız arkadaşınla yattığımı anladıktan sonra benden ayrıldı o yüzden bunu ayarlayamam.
Нет, я думаю, она ушла от меня, потому что считала меня... скучным.
Hayır. Sanırım beni biraz şey bulduğu için terk etti. Sıkıcı.
Почему она ушла от меня?
Neden onu kollarımdan aldın?
Она ушла от меня, Рэй.
Beni terk etti Ray.
Она ушла от меня.
- Beni terk etti.
Она ушла от меня и у меня произошел нервный срыв.
Beni terketti ve bir sinir bozukluğu geçirdim.
Она ушла от меня, чтобы уехать в джунгли.
Beni terk edip gitti ormana taşındı.
Она ушла от меня и поехала с тем придурком жить на Ибицу.
Beni siktir edip gitti, onunla yaşamak için. ... sikik İbiza'ya.
Она от меня ушла.
Onu kaybettim.
Настоящая Джулиана тоже ушла бы от меня, будь она жива.
Yaşasaydı gerçek Juliana da terk ederdi.
С тех пор, как она от меня ушла, я...
Beni bırakıp gittiğinden beri...
Зачем она от меня ушла?
- Neden beni terk etti ki?
да, Иисус творит чудеса грусть ушла и оставила меня теперь, я возвращаюсь моей матери, gitana везде, где она хочет взять меня Вы только хотят мои деньги, gitana да, Вы только хотите мои деньги, gitana четыре Францинсканца, четыре от Кармен
ah, mucizelerin Yüce İsa'sı o beni terketti ve gitti şimdi, ben anneme dönüyorum, çingene nerde olursa olsun beni geri isteyene sen sadece benim paramı istiyorsun, çingene ah, sen sadece benim paramı istiyorsun, çingene
Знаешь, она сегодня от меня ушла.
Bugün benimle ayrıldı.
- Она от меня ушла.
Beni terketti.
И она от меня ушла.
Bir kadınla beraberdim ve sonra o beni terk etti.
Энджи ушла от меня. Я вернулся домой, и увидел, что она собирает вещи.
Eve geldim ve onu bavulunu toplarken buldum.
Она... ушла от меня.
Beni... bıraktı.
Моя жена ушла от меня, но... очевидно, это не она ушла, а я. По-твоему.
Karim kaçiyor ama görünüse göre o kaçmiyor ben kaçiyorum.
Когда Мелинда ушла от меня, она сказала то же самое.
Melinda da beni terk ederken aynı şeyi söyledi.
Она ушла от меня.
O da beni terk etti.
Если бы я изменился ради Сюзэн, может она и не ушла бы от меня.
Benim Suzanne için değişme şansım olsaydı taşınmazdı.
Когда я вернулся с Абидоса в первый раз, она... уже ушла от меня.
Abydos'dan ilk dönüşümde, beni çoktan terk etmişti.
Она от меня ушла.
Beni terk etti.
У неё год не было секса, она ушла от мужа, и спит у меня на диване.
Bir senedir seks yapmadı. Kocası tarafından aldatıldı ve onu terk etti. - Ayrıca kanepemde uyuyor.
Конечно, если бы это зависело от меня, она бы ушла.
Elimde olsaydı, emin ol özgür olurdu.
Она ушла... от меня.
Naomi gitti. Beni yüzüstü bıraktı.
Она не просто ушла от меня к роботу, она была роботом!
Beni sadece bir robot için terketmedi. Kendisi de bir robottu!
Девочка хорошая, но она вроде как ушла от меня, сейчас она переехала в Провиденс, жить с родителями.
Güzel, iyi çocuktu ama gitti o da. Providence'a ailesinin yanına döndü şimdi.
Наверное, потому что я был зол... знаете, потому что она от меня ушла.
Çünkü sinirliydim sanırım... Beni terk ettiği için.
Она ушла от меня.
Charlie'nin başı belada demektir.
она ушла 975
от меня 377
от меня воняет 18
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
от меня 377
от меня воняет 18
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она уехала 230
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она улыбается 63
она уехала 230
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53