Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Они хороши

Они хороши перевод на турецкий

531 параллельный перевод
Говорят, они хороши, поэтому должны что-то стоить.
İnsanlar resimlerin güzel olduğunu söylüyor, o halde iyi bir ederleri vardır.
Я-то знаю, насколько они хороши.
Onların iyi olduğunu biliyordum.
Пробуйте одну из этих ямайских сигар, посол. Они хороши.
Bu Jamaika purolarından deneyin.
Но люди не покупают товары только потому, что они хороши.
Ancak insanlar ürünü sırf iyi olduğu için satın almazlar.
- Они хороши только для одного.
Geri kalan 23 saat 45 dakikada neye yararlar?
Они хороши для танцев.
Onları herhalde vereceğim. Doğrusu çok "cha-cha" duruyorlar.
Они хороши.
Harika bir şey.
Они хороши и для дома, и для улицы.
Hem ev içinde, hem de dışarısı için ideal.
Они хороши для небольших специфических миссий но они не ЦРУ.
Bazı görevler için çok iyiler ama CIA değil.
Да, я слышал они хороши.
Çok iyi olduğunu duydum.
Они хороши.
Bu işte iyiler.
- Они хороши, но ты лучше, Норм.
İyiler ama sen daha iyisin.
- Они очень хороши.
- Çünkü iyiler.
Они все так хороши!
İkisi de harika.
Они очень хороши.
Çok iyiydiler.
Они действительно были хороши.
- Çok iyiydi.
Я не думаю, что они так же хороши, как в прошлом году.
Aslında geçen yılkiler kadar güzel olduklarını sanmıyorum.
- Очень хороший вопрос. - Они гуманоиды.
- İnsan olarak göründüler.
Я пред худшим что скажут мне они, не отступлю. Все средства хороши для человека, который погрузилсяв кровь, как в реку.
Kendi çıkarım dışında hiçbir şey umurumda değil.
Они не очень хороши.
Pek güzel değil tabii.
Они очень хороши.
Çok güzeller.
Мне всё равно. Они оба хороши.
Yani, babası kimse kim.
Они такие веселые, такие замечательные люди и Элен мой хороший друг.
Eğlenceli olağanüstü insanlar. Helen gerçekten iyi bir arkadaş.
Это было бы жалко - они так хороши, но осы садятся прямо на них.
Çok güzeller, yazık olur sonra. Eşekarıları konmak ister onlara.
Конечно, они хотят - ты ведь хороший доктор.
Çünkü sen iyi bir doktorsun.
Они предлагают хороший выкуп.
Çok iyi başlık parası teklif ettiler.
Они будут хороши с соевым соусом.
Evet. Soya sosu ve karaturp yakışırdı yanına.
Такие как он - не проблема! Один хороший удар.. И они уже ищут, где тут выход.
Hey, türü sorun değil, bir iyi yumruk... geri gitmeye başlar...
Они очень хороши.
Çok beğendik.
Когда коты мертвы, они тоже | не могут видеть хороший кот только находится там.
Kediler ölündüklerinde, onlar da bir şey göremezler. Güzel bir kedi orada yatıyor.
Они считают, что у Вас хороший... вкус.
Dediklerine göre siz, son derece iyi bir lezzet sahibiymişsiniz.
Неужели они хороши?
Biz o kadar iyi miyiz?
Они хорошо пахнут, хороши на вкус и ты готов переступить через собственную мать, чтобы их заполучить.
Güzel gözükürler. Ve bir tanesini ele geçirebilmek için ana katili bile olursun! Ama bir tane yetmez.
Но они недостаточно хороши. Мне нужны Вы, мистер Пуаро.
Ben sizi istiyorum, Bay Poirot.
ј почему они так хороши?
Ve neden mi harikalar?
Они так хороши.
Silahı var! Silahı var!
Они попадут в хороший дом, да?
İyi bir yere gidecekler, değil mi?
Что, они слишком хороши для нас?
Ne o, bizim için çok mu iyiler?
У нас уже есть три четверти сцены, и они действительно хороши.
Sahnenin dörtte üçünü inanılmaz güzel aldık.
Если они обойдуться без травм, то думаю что у них есть хороший шанс.
Sakatları düzelirse çok büyük şansları var.
К тому же они говорят, что ты - хороший начальник Правда?
Yine de senin çok iyi bir patron olduğunu söylüyorlar?
Они не так хороши, как Бич Бойс, но какая разница?
Beach Boys kadar değillerse de...
- Ага. Как бы хороши они ни были, я их засунул себе в задницу.
Bana yaptıkları onca iyilikten sonra onları kıçıma soksam yeridir.
Потому что он хороший полицейский, и они не заставляли его считать.
Çünkü başarılı bir polis. Ayrıca ona sayı saydırmıyorlar.
И они чертовски хороши.
Bunlar da acayip güzel.
Возможно они думают, что вы слишком хороши для них.
Muhtemelen, sosyal statü farkları dolayısıyla çağırmamışlardır.
Разве они не хороши?
Evet. Hoşlar değil mi?
Это хороший признак, я думаю. Это означает, что они, ты знаешь, они действительно хотят меня, и это мне нравится.
Yani bu da demek oluyor ki beni gerçekten istiyorlar ve bu da beni çok mutlu etti.
Я думаю, они очень хороши, сэр.
Bence çok güzel resimler efendim.
- Тех двух неудачников разве они достаточно хороши для тебя?
- Sana layık olduklarını sanan iki eziği mi?
Они действительно хороши.
Şahaneler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]